书名: 磨铁经典第7辑 茶花女
定价: 45
ISBN: 9787213114069
作者: 亚历山大·小仲马
出版社: 浙江人民出版社
出版日期: 2024-07
装帧: 平装
香奈儿的时尚创意之源、余华通宵达旦读完。时尚女王、香奈儿品牌创始人可可·香奈儿(CocoChanel)多次将其至爱的《茶花女》融入CHANEL时尚王国,山茶花由此成为自信从容的女性力量的象征。她说:“《茶花女》就是我的一生。” 法国宝作家小仲马扬名文坛之作。《茶花女》是法国著名作家、剧作家小仲马的代表作,同名话剧一经面世便火爆巴黎,《茶花女》的世界声誉也令小仲马被授予法兰西文学院院士,赢得法国高文学荣誉。 一部向虚伪宣战的浪漫典,写尽爱情中的纯真和赤诚。《茶花女》的故事源自小仲马与巴黎交际花玛丽·杜普莱西(MarieDuplessis)的相恋经历。活在虚伪名利场中的“茶花女”,把诚挚的心献给了爱情。“当人心有所属的时候,虚荣心就变得不值一提了。” 新锐译者法语直译,全新版本无删减。马由冰,自由译者,毕业于上海外国语大学法语系。以细腻雅致的译笔,重现典爱情中的天真与深情。——“我几乎是像爱上我的小狗一样那么快地爱上了你。” 知名设计师艾藤整体操刀装帧设计,内外封使用激光浮雕起鼓工艺。32开125*185mm小开本,通勤出游,轻巧便携。内文采用70g顺纹胶版纸,翻阅柔软,手感舒适。
以《巴黎茶花女遗事》为初名,《茶花女》早在19世纪末便由林纾译为文言文,是中国人翻译的西方小说,一经刊印便**全国。活在虚伪名利场中的玛格丽特,把诚挚的心献给了爱情。近代启蒙思想家、翻译家严复阅后感叹:可怜一卷茶花女,断尽中国荡子肠。
一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
亚历山大·小仲马,著,小仲马,全名亚历山大·小仲马,法国文学家,小说家。
1824年7月28日,小仲马出生于法国巴黎。由于母亲拉贝身份卑微,大仲马拒不娶她为妻。小仲马就成了私生子,直到7岁那年才在法律上获得父亲的承认。身为私生子的小仲马在童年和少年时代受尽歧视和讥讽,心灵上留下难以愈合的创伤。由父亲认领后,又受到溺爱,使他从18岁起就陷入荒唐的生活。在大仲马文学才能的熏陶下,开始文学创作。
1842年,小仲马遇见玛丽·杜普莱西,即后来《茶花女》中玛格丽特的原型,对她一见钟情,但是他对玛丽不肯退出上流声色事业表示愤怒,写了绝交书。
1848年,他的长篇小说《茶花女》问世,声名大振。《茶花女》通过一个出身贫苦、堕入娼门、苦于不能自拔的妓女的恋爱悲剧,揭露资产阶级道德的虚伪和罪恶。这部作品兼有浪漫主义和现实主义的特色,是法国戏剧由浪漫主义向现实主义演变时期的优秀作品。此后,小仲马便主要从事戏剧创作。
1852年,他根据同名小说改编的话剧《茶花女》上演,并获得大成功。其后30余年的创作生涯中,他的戏剧作品有《半上流社会》(1855年)、《金钱问题》(1857年)、《私生子》(1858年)、《**的父亲》(1859年)、《克洛德的妻子》(1873年)、《福朗西雍》(1887年)等20余部。
1875年2月21日,小仲马以22票被选入法兰西学院院士,这在当时是高荣誉,相较于无缘于此的巴尔扎克、大仲马要幸运许多。
1895年,小仲马续娶了比他小40岁的亨利埃特·雷尼埃,而他却于半年后(11月27日)去世。
一章
我认为只有在深入研究过人之后,才谈得上创造人物,就好比你要讲一门语言,首先应该认真学习它。
由于我尚未长到足以凭空创造的年纪,所以我暂时只满足于充当讲述者的角色。
因此,我要请读者相信:这是一个真实的故事,其中的人物除女主人公之外都还活在世上。
此外,有关我汇编于此的大部分材料,如果我的证言还不足以令人信服的话,在巴黎能找到相应的证人为我做证。机缘巧合,这个故事只能由我来写,因为我是它后的细节的一知情人,而缺少了这些细节,就无法将这件事鲜活而完整地记录下来。
好吧,就让我来讲讲我是怎么接触到这些细节的。1847年3月12日,我在拉菲特街看到一幅巨大的黄底告示,上面说有一批家具和大量珍奇文玩即将公开拍卖。物主在拍卖之前已经去世,告示并未提及逝者的名讳,但写明拍卖将于16日正午至下午五点在安坦街九号进行。
此外,告示上还说:有意者可在13日或14日先行至公寓预览拍品。
我一向爱好珍玩,哪里肯放过这个机会,就算不买,看看也是好的。
次日,我便去了安坦街九号。
我来得很早,可公寓已经迎来了不少访客,其中甚至还有女宾。尽管她们穿的是天鹅绒衣服,披的是开司米披肩,门口还有漂亮的马车在等着,她们依然用震惊甚至艳羡的眼光注视着这些豪华陈设。 不久我便知道了这份震惊和艳羡的源头,在四下打量一番之后,不难看出,屋主生前是一位被人包养的情妇。假使有一样东西是上流社会的名嫒所渴望一睹为快的——正如在场的诸位贵妇——那定是这种女人的香闺:自己每天的行头被这些金丝雀艳压一头不说,她们居然也能像自己一样在巴黎歌剧院和意大利歌剧院。拥有固定包厢,而且彼此的包厢还紧挨着;她们就这样在巴黎恣意地卖弄姿色、炫耀珠宝,吹嘘自己的风流韵事。
这间公寓的主人已经去世了,现在即使是贞洁的女士也可以径直踏入她的卧室。死亡已经净化了这个淫窝奢靡的空气。再说了,如果有要,她们大可以推说自己事先对物主的身份并不知情,只是读了告示后想实地走一趟,先行挑拣一番,这再稀松平常不过了。但这借口并不妨碍她们在这堆珍玩中追寻妓女旧日生活的踪迹,毕竟她们大概早就从别处听到了有关此间的风言风语。
遗憾的是,逸事已随佳人一同逝去,尽管乘兴而来,但这些贵妇除了称羡于屋主死后出售的遗物,并不能如愿窥见她生前出卖自己的细节。
不过,东西还是值得一买的。家具中不乏上品:出自布勒t之手的家具、玫瑰木造的家具、塞夫勒。和中国出产的花瓶、萨克森。产的小雕像、绸缎、天鹅绒和花边,应有尽有。
我跟着那些先于我到来的好奇心旺盛的贵妇在公寓里转悠。她们进了一间挂着波斯门帘的房间,我刚要跟着进去,她们又立即笑着退了出来,仿佛对这一次的探险感到害臊。这反而使我更迫切地想进去_探究竟,原来这是一间化妆室,连角落的地方都不乏装饰,死者生前的穷奢极欲似乎在这里达到了峰。
靠墙放着一张三尺宽、六尺长的大桌子,桌上摆满了奥科克和奥迪奥。的珍品,它们闪闪发光,蔚为壮观。这上千件小玩意儿悉数由金银打造而成,对我们所拜访的公寓主人来说,它们都是打扮自己所需的。然而这些物件只可能是一点点攒出来的,也绝非单单一个情人的力量所能办到。