返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 译文社纯文学杂志 外国文艺 2024年第3期 上译杯翻译竞赛原文 法国龚古尔奖获奖作 蕾拉·斯利玛尼 香特尔·阿克曼 上
  • 新商品上架
    • 作者: 无著
    • 出版社: 图书其它
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    句字图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 无著
    • 出版社:图书其它
    • ISBN:9786767725184
    • 版权提供:图书其它

    值中法建交60周年,本期《外国文艺》特设法国文学大奖专题,聚焦法国本土文学大奖最新佳作,以华东师范大学袁筱一院长撰写的《历史、生态与爱的呼吸》领衔,刊登了2023年法国文学最高奖——龚古尔文学奖获奖作品《守护她》节选,《守护她》讲述了1986年在意大利一座屹立于悬崖之上的修道院里,一位八十二岁的老雕塑家气息将尽,他竭力守护着“她”——自己的最后一件作品,一座无人不为之动容的雕塑,也是一个跨越半个多世纪的爱情故事;同时还有2023年龚古尔文学奖短名单入围作品《腐殖质》节选,这是一部关于人生选择与当代环保主义的法国社会观察力作;并收录206年龚古尔奖得主、法国当代风头最劲的女作家之一,蕾拉·斯利马尼的最新写作计划——《他者之乡》三部曲的第一部《战争,战争,战争》节选,该三部曲取材于作家本人的外祖父母在二战后移民北非摩洛哥的真实经历。

     

    本期链接栏目由法国本土延伸视野,关注当代非裔女性法语作家的自我书写。长久以来,被殖民的非洲大陆是沉默的,或者说这片广袤土地上的声音是不被听见的,而非洲社会中的女性更是长期被教育要忍受苦难、接受命运。本栏目分别介绍了来自喀麦隆、阿尔及利亚、科特迪瓦等多个非洲法语国家代表女作家的写作情况,这些女作家的创作往往是与其个人、社会中的女性群体的普遍遭遇,以及其家国被殖民的历史伤痕紧密联系在一起的,是她们的血泪记录,更是不屈的抗争方式。

     

    本期书史漫话则是关于法语文学一个重要但国内研究界鲜有触及的回顾视角,围绕二十世纪上半叶先后在美国、法国兴起的哈莱姆文艺复兴运动与黑人精神运动,介绍了当时跨洋旅居巴黎的代表性黑人作家群体,他们的文学与社会活动构成了巴黎这座“世界都会”二十世纪多元文化图景一抹无法忽视的色彩。

     

    本期留影栏目同样是法语主题,评述影史上地位颇高的比利时女导演香特尔·阿克曼的想象与文字创作,阿克曼在年仅二十五岁时变创作出了后来被《视与听》评为“影史第一”的女性主义先锋电影《让娜·迪尔曼》。在导演的身份之外,阿克曼也是一位剧作家和作家,创作有多部电影剧本、戏剧作品、小说和自传作品,可谓一生都未停止书写自己。本期留影独家刊登了她的小说《我妈笑了》节选。

    《外国文艺》2024年第3

    新知

    游戏的文学性和钞能力

    盛韵

     

    聚焦

    法国文学大奖专题

    历史、生态与爱的呼吸

    袁筱一

     

    守护她(节选)

    []-巴蒂斯特·安德里亚 作 黄雅琴 译

     

    腐殖质(节选)

    []加斯帕尔·柯尼格 作 金龙格 译

     

    战争,战争,战争(节选)

    []蕾拉·斯利玛尼 作 袁筱一 译

     

    裂隙河(节选)

    []爱德华·格里桑 作 袁筱一 译

     

    链接

    当代非裔女性法语作家的自我书写

    吕小河

     

    《不愿忍受的女人们》——出走后去往何方

    胡祎瑄

     

    《在父亲家里无容身之地》——非洲女性的失语与言说

    陈锴艺

     

    《日子去又来》——殖民遗痕的疗愈与集体记忆的唤醒

    范馨木

     

    《波蔻女王》——神话重述的多维意蕴

    黄芷晴

     

    书史漫话

    跨越大西洋

    ——哈莱姆文艺复兴与黑人精神运动的国际视角

    施雪莹

     

    留影

    香特尔·阿克曼的影像与文字之路

    史烨婷

     

    我妈笑了(节选)

    [比利时]香特尔·阿克曼 作 史烨婷 苗海豫 译

     

    艺术现场

    声音的潜能

    btr

     

    21“上译”杯翻译竞赛原文(英语组)

    21“上译”杯翻译竞赛原文(日语组)

     

    历史、生态与爱的呼吸

    袁筱一 

    新世纪已经过去了四分之一。如若说法国文学仍然没有给我们留下太深刻的印象,可从文学奖项的活跃程度来看似乎表现也不算坏。比如诺贝尔文学奖,新世纪第一个十年里,就有勒克莱齐奥(Jean-Marie Gustave Le Clézio)“诗意的历险”与“感官的迷醉”为法国文学挣得了关注;在第二个十年,诺贝尔文学奖又再度给了与勒克莱齐奥风格迥然不同却属于同一个时代的莫迪亚诺(Patrick Modiano),因为他用“记忆的艺术”召唤了“最难把握的人类命运”;就在博彩公司觉得无需再把赌注压在法国作家身上的时候,安妮·埃尔诺(Annie Ernaux)却凭借“勇气和敏锐的洞察力”成为了诺奖历史上第一个法国作家。

    强调埃尔诺是“女作家”,是因为她本人并不反对。与其战战兢兢地在所谓“政治正确”与大众的接受认可之间徘徊,还不如直截了当地亮明自己的态度。洞察社会本来就是女性作家近乎天性的能力,只是长期以来,引导话语、“记录”社会的更是男性。这些年来,法国文学中女性书写所占比重越来越大,除了小说这样的想象域对女性更加宽容之外,另外一个非常重要的原因就是,相较于十九世纪,甚至相较于二十世纪的上半叶,法国文学显然“更接地气”了。形式和语言的追求到了一定程度,除了与高高在上的哲学周旋,似乎也没有别的出路。在新的媒介大行天下的时代,这无疑让日渐式微的文学以及对文学的阅读雪上加霜。

    和在过去几个世纪中发生的文学革命——例如十七世纪的“古今”之争,十九世纪浪漫主义对古典主义的大战,抑或是二十世纪初的超现实主义,再或是二十世纪六十年代的新小说——相比,法国的小说回归社会更像是悄然发生的。或许,身处法国文学之外,我们很难穷尽每一年法国文学的面貌并从中取出所谓的法国文学发展的“趋势”,然而,就借助各种文学奖项浮现在大众视野中的小说而言,还真是不难发现,法国小说已经越来越进入我们熟悉的日常,目光所及之处无非是性别、种族以及量子时代的个体命运,甚至历史小说也失去了《九三年》那种宏大叙事的意味。

     

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购