由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
破碎之家 法国文学特辑 单读书系23 伊凡雅布隆卡 托马弗拉奥 帕斯卡马努基扬 艾米莉弗莱什 于贝尔阿达德 文学 上海文
¥ ×1
产品展示 |
|
基本信息 |
图书名称: | 单读23:破碎之家·法国文学特辑(单读) |
作 者: | 吴琦 编 |
定价: | 49.00 |
ISBN号: | 9787532174331 |
出版社: | 上海文艺出版社 |
开本: | 32开 |
装帧: | 平装 |
出版日期: | 2020-01-01 |
编辑推荐 |
内容介绍 |
《单读23·破碎之家:法国文学特辑》是《单读》书系聚焦海外文学的第三次尝试。伊凡·雅布隆卡、托马·弗拉奥、帕斯卡·马努基扬、艾米莉·弗莱什、于贝尔·阿达德,这五位作者的年龄段从40后到90后不等,却集中呈现出当代法国文学独特的气质:紧密关注当下的社会现状,并将它们纳为文学的表达范畴。这些故事大多从家庭生活、代际关系出发,却让读者从这些破碎的裂缝里,窥见无限宽广的社会图景。除此之外,随笔、访谈、诗歌、评论、澳大利亚文学专栏等栏目,又将为读者带来更开阔的视野与更多元的视角。2020年,在宽阔的世界,做一个不狭隘的人。 |
作者介绍 |
托马·弗拉奥(Thomas Flahaut),1991年生于蒙贝利亚德(杜布斯),在斯特拉斯堡学习戏剧,后前往位于比尔的瑞士文学院学习写作,于2015年毕业,现居比尔。《奥斯特瓦尔德》是他的第一本小说,探讨了社会关系和工人阶级文化的解体。 潘文柱,广东英德人,毕业于中山大学,出版有译作《拥抱》《亲爱的丽斯》《一 个夏天》等。 帕斯卡·马努基扬(Pascal Manoukian),法国亚美尼亚裔记者,1975年至1995年期间于大量冲突地带(黎巴嫩、危地马拉、前南斯拉夫、伊拉克等)进行报道,长期担任法国新闻公司CAPA的主任。他还创作小说和散文,小说《回声》于2016年在布鲁塞尔书展上获得一等奖。 林苑,八零后,广东潮州人,毕业于西安外国语大学法语专业,法国里尔高等新闻学院硕士,曾任中央电视台法语频道主持人。她在机缘巧合之下发现了自己对文学翻译的热爱,之后陆续翻译出版了多部译作,包括奥利维埃·罗兰的《猎狮人》《古拉格气象学家》,德尔芬娜·德·维冈的《无以阻挡黑夜》《真有其事》,弗朗索瓦兹·萨冈的《你好,忧愁》等。2017年凭借译作《重返基利贝格斯》获傅雷翻译出版奖文学类奖项。 艾米莉·弗莱什(E?milie Fre?che),出生于1976年,已经发表过十几部作品,积极与种族主义和反犹主义斗争,她的小说关注身份和融入问题。 范加慧,南京大学法语系文学学士、翻译硕士,现攻读文学博士学位,研究方向是20世纪法国戏剧。 于贝尔·阿达德(Hubert Haddad),1947年出生于突尼斯,诗人、剧作家、小说家。他以多种文学形式出版了许多作品,同时他还是创意写作工作坊的资深老师。 彭倩媛,广东外语外贸大学法语文学学士,法国司汤达大学企业传播硕士。曾任法国驻华使馆影视项目官员,中法文化之春艺术节媒介总监,界面正午运营总监。现任单向空间市场策划总监,电影节策展人,撰稿人,翻译。 吴燕南,1988年生,法国巴黎第三大学文学博士在读。2018年在阿尔勒的中法文学翻译工作坊中感受到了翻译不可抗拒的魅力。 伊凡·雅布隆卡(Ivan Jablonka),编辑、作家。毕业于索邦大学,师从史学家阿兰·郭邦(Alain Corbin)。现任巴黎十三大学历史系教授,还担任电子刊物《思想的生命》(La Vie des ide?es)主编及思想团体“思想共和国”(La Re?publique des ide?es)的活动策划和主持。他曾发表《我未曾有过的祖父母的故事》(2012)和《历史是一种当代文学》(2014)。新作品为《蕾蒂西娅,或人类的终结》(2016),一部严谨与创意并重,探索文学、历史和社科之间边界的作品。 洪涛,法国社会科学高等学院(EHESS)近代当代中国研究中心(CECMC)社会学博士生在读,研究方向是社会运动。索邦大学文学院应用外语系助教。兼职翻译,也参与组织过中国独立电影节。 欧宁,艺术家、策展人、编辑。2003年在广州拍摄的纪录片《三元里》参加第50届威尼斯双年展,2005年受德国联邦文化基金会资助拍摄的纪录片《煤市街》在纽约现代美术馆首映。2005年至2010年创办和策划三届大声展,2009年出任深圳香港城市/建筑双城双年展总策展人,2011年出任成都双年展国际设计展策展人。2011年至2013年创办和主编共 16期《天南》文学双月刊,2009年主编的《漫游:建筑体验与文学想象》和2013年主编的《刘小东在和田与新疆新观察》在莱比锡获两届“世界美的书”奖。2010年在安徽黟县发起乡村建设项目“碧山计划”,2016年在山东烟台发起历史街区活化项目“广仁计划”。2016年至2017年在哥伦比亚大学建筑、规划与保护研究生学院任教。曾任第53届威尼斯双年展Benesse大奖评委(2009),日本横滨国际影像节评委(2009),古根海姆美术馆亚洲艺术委员会成员(2011),第22届米兰非洲拉丁美洲亚洲电影节评委(2012)和里斯本建筑三年展Debut大奖评委(2013)。 克里斯托弗·梅里尔(Christopher Merrill),1957年生,美国诗人,记者,翻译。自 2000年起任爱荷华国际写作计划主持。 周嘉宁,复旦大学中文系硕士,作家,英语文学翻译。出版有长篇小说《密林中》《荒芜城》,短篇小说集《我是如何一步步毁掉我的生活的》等。 陈维,1980年出生于浙江,现生活工作于北京。他的艺术创作始于杭州,起初从事声音艺术创作与表演,而后转向于影像及装置。其作品在国内外重要展览与机构频繁展出。陈维于 2011 年获得亚太摄影奖,2015 年英国保诚当代艺术奖提名。 云也退,生于上海,自由作家、书评人、译者,开文化专栏,写相声剧本,出版有思想传记类译作(《加缪和萨特》《责任的重负:布鲁姆、加缪、阿隆和法国的20世纪》《开端》等),《自由与爱之地》系原创作品出版。 马修·胡顿(Matthew Hooton),在温哥华岛长大,后移居英国,获得创意写作硕士学位,并凭借《德洛姆路》(Deloume Road)荣获首届格林和希顿奖(Greene Heaton Prize)。他曾在韩国多个城市担任编辑,现居加拿大维多利亚。 李鹏程,1983年生于山西,毕业于中国人民大学,曾做过报社记者、杂志编辑,现为图书编辑,业余时间从事翻译。已出版的翻译作品有《每当我找到生命的意义,它就又变了》《白宫往事》《如何参观美术馆》《谷歌时代的柏拉图》《第一夫人》。 郑小琼,生于1980年,四川南充人,2001年南下广东打工。作品发表于《人民文学》《诗刊》《独立》《活塞》等。有作品译成德、英、法、日、韩、西班牙语、土耳其语等语种。出版诗集《女工记》《玫瑰庄园》《黄麻岭》《郑小琼诗选》《纯种植物》《人行天桥》等十二部。诗歌曾多次获奖,曾参加柏林诗歌节、鹿特丹国际诗歌节、土耳其亚洲诗歌节、不莱梅诗歌节、法国“诗歌之春”、新加坡国际移民艺术节、台北诗歌节、香港国际诗歌节等国际诗歌节,其诗歌在被多次被国外艺朮家谱成不同形式的音乐、戏剧在美国、德国等国家上演。 沈律君,单读编辑。 彭剑斌,笔名鳜膛弃,湖南郴州人。著有短篇小说集《我去钱德勒威尔参加舞会》,散文《不检点与倍缠绵书》。 郑羽双,香港中文大学人类学系博士生,对于人类社会有着异常强烈的好奇心,偶尔一本正经,惯常插科打诨。 |
目录 |
在线试读部分章节 |
安德森悖论(节选) 蕾阿也想消失,远离红色的砖墙和泰山之树。这就是她抱着书本啃的原因,为了有天尽她所能,去往洗衣池路之外的地方,也许是非洲或亚洲,原来属于这里的工厂的机器都到那些地方去了。机器飞走了,留下静悄悄的厂棚,工人们两手空忙。她梦想着为改变这个世界助力,让矛盾缓和,不再有人受伤。 夜里,她挨个数着世界上的城市,想象这些地方的景致:澳门,悉尼,本地治里,第比利斯,拉戈斯,乌兰巴托,万象。第二天醒来,她却怎么也想不起来到底是哪个城市让她远离了洗衣池路。 以前,她会爬到德国人的树林边缘,攀上爬满常春藤的灰色水泥掩体,点一根烟,望着远方发呆。原野上的路有几分中国长城的意境,斜阳下金黄的麦田神似撒哈拉优雅的沙丘。忽然间,她仿佛看见亚马孙河的白浪在上海的摩天大楼脚下翻滚,其实不过是勃橡的林子止步在博韦的廉租房前。 在这片林子里,一些像她这么大的年轻人曾经阻击过德国人。他们金色的名字刻在纪念碑上。有学生,有农民,有公务员。 她的曾外祖父莱昂就参加了那次阻击。他的手腕处留下了一道刀疤,目光中总透出一丝怀疑。蕾阿记得他留着胡子的样子,还有他西服扣眼上别着的锤子镰刀胸针,奏哀乐的纪念日里他总会穿那身衣服。 晚上,他上楼轻轻哼唱《国际歌》哄她睡觉。咖啡馆里,人们叫他“斯大林”,因为每次一有人说工人的不是,他就会大发雷霆。 蕾阿喜欢他身上的烟草味和他僵硬的动作。他把杯子往吧台上一放,双臂交叉,把西装革履的老板、他们的奴才和大资产阶级骂个落花流水。陌生的词语从他口中咆哮而出,她听在耳朵里,一遍又一遍地在心里默念着这些词,然后在回家路上要求母亲给她解释:革命,无产阶级,阶级斗争,阶级叛徒。“你就不能教她点别的吗?”阿琳对他表示不满。“乱七八糟的玩意,有电视教她,”莱昂一边摆餐具一边嘟囔。他的父亲是个农民,给他起名莱昂,意在 致敬布鲁姆,二十岁那年,他娶了同组一名工会会员的女儿,她叫露易丝,跟巴黎公社的米歇尔同名。 莱昂跟蕾阿讲30年代的大萧条,讲他小时候缺维他命营养不良,1936年生平第一次度假去了迪耶普,十五岁那年参与共产党的抵抗运动,丢进掩体的手榴弹和六个没比他大多少的德国年轻人,被活活烧死。“怎么能跟一个七岁的小姑娘讲这些事情!”阿琳冲莱昂发火。“这也 不是十五岁的小伙儿该知道的事情,”莱昂反驳道。“你觉得德国人他们疼吗?”蕾阿问。有一天,出于好奇,蕾阿偷了他的打火机,照着他手腕被刺刀刺穿的地方给自己烧了个疤,从那以后,他们俩有了一样的伤疤。 生活在一起(节选) 天色最终黯淡下来。黛博拉暂且告别遇难者,起身离开电脑。她肚子空空、双眼发烫,小心翼翼走向面朝米歇尔大道的窗户,脸贴在玻璃上压扁了鼻子,注视楼下往来的路人。这些人是怎么做到步伐节奏与上一周没有区别的?是不是为了掩藏内心的惊慌、伤感和不安?她看到路 人身上令人惊奇的力量,但与此同时,从五楼俯视又显得 那么渺小脆弱……她开始玩个游戏,用指尖随机瞄准并跟 随某个路人,在他走出窗户框之前碾碎。她心想,事情说 到底就是这么愚蠢,射杀者没有逻辑可言,因为瞄准镜里 看到的目标只不过是一个点,换句话说什么也不是。她回想起小时候家人常说的一句话,生死有命。她的祖父在阿 尔及尔被流弹击中不幸身亡,母亲的部分家人被集中营夺 走性命,后来父母总把这句话挂在嘴边。黛博拉还是小女孩的时候,每次听到就恼火地朝天上翻个白眼:父母怎么就不明白呢,战争已经结束,再也没有人必须依赖好运才能活命。现在她反而想打电话问他们,怎样才会有好运?能不能像追求爱人一样将它吸引到身边,一辈子留住它,并且传递给子女?黛博拉问自己。她没有答案。她只知道世界早就进入新纪元,距离父母向她讲述战争的恐怖已过去十五年,然而距离她亲身体会到命运无常仅仅过去 四十八小时。上周五她亲眼看见人们倒在人行道上,自己同样随时随地可能死亡。想到这里,无尽的恐惧填满内心,她独自在客厅啜泣起来。这是恐怖袭击过后的第一次。 两三分钟后,她逐渐平静下来,感到全身放松。她惊讶地觉察到某种奇怪的愉悦,面对恐怖主义这个隐形的敌人,她卸下防备,放弃抵抗,似乎接受了无法斗争、甚至 无法自保的事实,沉浸在一种新的宿命感当中,或者说找到了内心的安宁:如果我遭遇不测,那好,就这样吧。她逐渐感觉周围世界不再构成巨大威胁,回到电脑前坐下,漫无目的地查看白天陆续收到的大量房源信息。早在一年 前她就已经找到自己和儿子需要的住所,但出于好奇依然 继续查看各路网站发来的房源推荐。她乐于了解行情,阅 读房屋介绍,对着照片上的卧室、客厅和厨房幻想。她觉得这比旅行更好,可以窥探自己住在别处的生活。或许生 活不过是一场放映会,每次在房产网站上神游,她依然全 情投入。当然,“房产漫步”不过是游戏,一种放松头脑的方式而已,黛博拉根本没考虑换一套公寓。话虽如此,贝尔赞斯街依然从一堆广告中脱颖而出,成功引起她的 注意。 |
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格