返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 西方军事著作汉译史研究(1912-1949)
  • 新商品上架
    • 作者: 周华北著
    • 出版社: 光明日报出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    句字图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 周华北著
    • 出版社:光明日报出版社
    • ISBN:9782442635230
    • 版权提供:光明日报出版社

    西方军事著作汉译史研究(1912-1949)

    作  者:周华北 著
    定  价:95
    出 版 社:光明日报出版社
    出版日期:2024年06月01日
    页  数:528
    装  帧:精装
    ISBN:9787519479978
    绪论
    第一节研究的缘起
    第二节相关概念的界定
    第三节研究问题与主要内容
    第四节研究方法与数据来源
    第五节研究的创新点与意义
    第一章文献综述与理论视角
    第一节军事翻译史研究文献综述
    第二节布迪厄的文化生产理论
    第三节译者惯习、译者资本与翻译场域
    第二章民国时期西方军事著作汉译的内容
    第一节西方军事著作汉译概况
    第二节军事翻译沉寂期
    第三节军事翻译繁荣期
    第四节军事翻译深化发展期
    第五节军事翻译衰退期
    第三章军事翻译场域的变迁与译者资本
    第一节甲午战后的军事翻译场域
    第二节北洋政府主导的军事翻译场域
    第三节南京国民政府主导的军事翻译场域
    第四节抗日战争时期的军事翻译场域
    第五节解放战争时期的军事翻译场域
    第六节军事翻译场域的特点
    第四章西方军事著作汉译译者群像与译者惯习
    第一节“译者群”的定义及划分
    第二节西方军事著作汉译译者群划分
    第三节西方军事著作汉译译者群的惯习
    第四节西方军事著作汉译译者群的惯习特征
    第五章民国时期的军事翻译政策
    第一节军事翻译政策的界定
    第二节军事翻译政策与翻译场域规范
    第三节清末军事翻译政策
    第四节北洋时期的军事翻译政策
    第五节土地革命时期的军事翻译政策
    第六节抗日战争时期的军事翻译政策
    第七节解放战争时期的军事翻译政策
    第八节民国时期军事翻译政策的特点
    第六章民国时期军事翻译标准的嬗变
    第一节“简洁性”标准
    第二节“时效性、忠实性”标准
    第三节“价值性、简洁性、精当性和顺畅性”标准
    第四节军事翻译场域规则与“信、达、雅”标准
    第七章译者惯习与西方军事著作汉译的策略
    第一节翻译策略与翻译方法
    第二节西方军事著作汉译的翻译方式
    第三节军事翻译中的归化策略
    第四节军事翻译中的异化策略
    第八章民国时期西方军事著作在中国的接受概况
    第一节甲午战后对西方兵学译著的接受
    第二节北洋时期对西方兵学译著的接受
    第三节土地革命时期对西方兵学译著的接受
    第四节抗日战争时期对西方军学译著的接受
    第五节解放战争时期对西方军学译著的接受
    第六节本章小结
    第九章个案研究:《战争论》在中国的译介
    第一节《战争论》汉译本概况
    第二节Vom Kriege不同汉译本的成因及翻译策略
    第三节Vom Kriege汉译本译者之间的竞争
    结论
    第一节民国时期军事翻译场域的特点
    第二节西方军事著作汉译活动的学术价值
    第三节研究局限性和后续研究必要性
    第四节西方军事著作汉译活动的启示
    附录
    参考文献

    内容简介

    本书结合布迪厄的文化生产理论,以场域、惯习和资本这三个概念作为理论分析工具,着重考察了民国时期军事翻译场域的发展历程、译者的资本构成、译者的惯习特征、军事翻译政策的流变、军事翻译场域的规范、军事翻译的策略和西方军事著作在中国的接受等问题。研究发现,民国时期的军事翻译场域具有以下四个鲜明特点,即阶段性、阶级性、斗争性和依附性。民国时期的西方军事著作汉译活动是在多个层面进行的一场大规模的社会实践活动:从翻译的内容上讲,这一时期对西方军事著作译介的广度和深度是少有的,极大地推动了西方军事理论本地化,加速了中国军事现代化的进程,极大地丰富了中国的军事文化,具有重要意义。

    周华北 著

    周华北,男,1981年9月生,河南栾川人,毕业于中央民族大学外国语学院,文学博士。现为贵州理工学院外国语学院讲师,研究方向:翻译社会学、翻译史、术语翻译。主持中央民族大学博土研究生科研项目1项,全国科学技术名词审定委员会一般项目1项;参与国家社科基金重大招标项目1项;在《中国翻译》《翻译史论从》等期刊发表科研论文近 15篇

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购