由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
[外研社店]当代西方翻译研究原典选读
¥ ×1
基本信息
书名:当代西方翻译研究原典选读
定价:41.90元
作者:廖七一 编著
出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:20-06-01
ISBN:9787560096698
字数:
页码:
版次:
装帧:平装
开本:16开
商品重量:0.799kg
内容提要
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。
本书分上下两编,共二十章,内容系统全面,涵盖20世纪50年代以来西方口笔译研究领域具有代表性、对翻译教学与研究产生过积极影响的翻译思想,展示了当代西方口笔译研究中不同的翻译理念与策略。本书具有以下特点:
贴近口笔译教学实际,既将翻译视为一种行为、过程和功能,也将翻译视为文化产品和社会服务,以理论指导翻译教学,培养应用型、专业化和高层次翻译人才;
培养学习者客观中立的经验实证态度,以及通过思辩重构他人体验的思维模式,以阐释翻译抉择和翻译行为的社会意义,有助干学习者掌握多元互补的研究方法和视角,以增强其理论恬养,有效描述译者的翻译抉择,解释翻译现象,进而概括翻译规律或原则。
作者介绍
暂无相关内容
目录
上编 西方翻译研究
章 翻译研究名与实
第二间 翻译的实质
第三章 翻译的功能类型
第四章 翻译方法
第五章 翻译戏剧文本
第六章 翻译法律文类
第七章 论中诗歌翻译
第八章 诗歌翻译形式与翻译诗歌形式
第九章 文学多元系统中翻译文学的地位
第十章 翻译规范的与作用
下编 西方口译研究
章 语言与记忆——交传笔记研究
第二章 同传——传译过程、模式与策略中变量的相互依存
第三章 同传——意义单位及其他
第四章 会议传勶——不同用户群的期待
第五章 同传中的文本类型与互文性
第六章 同传中认知负荷的应对策略
第七章 同传中意义的合成
第八章 从复杂技能探讨口译与笔译
第九章 会议传译与社区翻译中的质量评估
第十章 同传负荷模式中“走钢丝”假说的检验
编辑推荐
暂无相关内容
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格