- 商品参数
-
- 作者:
菲利普·罗斯著|
麦熙雯译
- 出版社:上海译文出版社
- 出版时间:2023-04
- 开本:32开
- ISBN:9788767946772
- 版权提供:上海译文出版社
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货)。
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
菲利普·罗斯的写作生涯横跨了惊人的五十年,在这五十年间,他跻身为战后美国生活的伟大记录者。收录于此的是他非常具有代表性的采访、随笔和书评。在这里,罗斯以纯粹的游戏态度和致命的严肃关怀——半个世纪以来,正是它们定义了罗斯的写作——开诚布公地回应了针对他本人及作品的争议和攻讦,畅谈了他对成名、媒体、阅读、写作、艺术等话题的看法,以及对他的文学导师、偶像卡夫卡深深的景仰。
《阅读自我及他人》分为两个部分,每一部分的文章基本按时间顺序排列。两个部分在时间上多有重叠,但罗斯本人——既是读者也被阅读——是第一部分的核心。这一部分主要由采访组成,罗斯在其中描述了他的写作动机,从一本书到另一本书所运用的写作手法,以及努力塑造的一些人物原型。第二部分由精选文章和随笔组成,其中多为应邀之作——为演讲、打笔战、介绍某个作家、记录某次活动而作。它们引出了伴随罗斯创作生涯的那些艰辛、热情和反感。
菲利普·罗斯(1933-2018)
美国小说家,出生于新泽西州纽瓦克市。1959年凭借处女作《再见,哥伦布》受到瞩目,此后笔耕不辍,获奖无数,赢得国内外的高度认可。2012年宣布封笔,一生共创作29部小说,代表作有《波特诺伊的怨诉》《鬼作家》《萨巴斯剧院》《美国牧歌》《人性的污秽》等。
著者说明 1
第一部分
写作与当权者 3
关于《波特诺伊的怨 诉》 13
一九六九年七月二十七日文档 22
回答那些问我“你怎么会写这本书”的人 31
关于《我们这一 帮》 41
总统向全国致辞 56
关于《乳 房》 61
关于《伟大的美国小 说》 71
关于《我作为男人的一 生》 89
八本书之后 94
《新观察家》专访 110
《星期日泰晤士报》专访 125
《巴黎评论》专访 134
“祖克曼系列”专访 168
第二部分
美国小说创作 185
某些新近的犹太人刻板印象 205
书写犹太人 216
关于三个故事的故事 237
纽瓦克公共图书馆 241
我的棒球岁月 244
柬埔寨:一个温和的建议 250
我们的城堡 256
想象情色:三篇序言 260
1. 艾伦·勒丘克 260
2. 米兰·昆德拉 266
3. 弗雷德里卡·瓦格曼 275
想象犹太人 280
“我一直在希望你们能赞赏我的饥饿表演”;或凝视卡夫卡 313
谈成名、争议、反犹指控:
“名声,”里尔克曾写道,“不过是所有围绕刚刚崭露头角的名字的误解之总和。”
成为名人就是成为品牌。我们有“象牙香皂”“香脆麦米片”“菲利普•罗斯”。“象牙香皂”是能浮在水上的香皂,“香脆麦米片”是能在嘴里发出脆响的早餐麦片,“菲利普·罗斯”是用一片肝脏自慰的犹太人,还从中赚了一百万。出名就是这么回事,半个小时以后就不会更有趣、更有用或更好玩了。人们以为出了名能给作家带来更多的读者,但其实名气只会给多数读者带来障碍,读者必须越过这个障碍才能直接感知作品。
媒体篡夺了文学的审视作用,篡夺并将其庸俗化。美国媒体当前的趋势是将一切庸俗化。将一切庸俗化对美国人的重要性不亚于镇压对东欧人的重要性,而如果说则会个问题在国际笔会还没有变得像政治镇压那样臭名昭著,那是因为它脱胎于政治自由的世界。美国文明受到的威胁不是某些非典型的学区审查这本或那本书,也不是政府试图封杀这条或那条消息,而是信息泛滥,渠道超载,是对各种事物的不加审查。而将一切庸俗化恰恰源于东欧或苏联所没有的,即说任何话和卖任何东西的自由。
我从反对者那里学到了很多东西,是他们将尖叫着的我拖出英文系。他们是被我的作品所激怒的真实的人,不会为读过的作品写论文。他们只是气愤。这真让人惊喜。
生为犹太人是一种异常复杂、有趣、道德要求严苛无比,又非常独特的经历,我喜欢这种经历。我看到自己作为犹太人而身处历史性的困境及其错综复杂的关系中。
谈艺术与生活:
纪德说:“艺术是一种被夸大的想法。”
采访之前,我读了《鬼作家》,我想当然地认为你就曾是那个年轻作家内森·祖克曼,而洛诺夫——祖克曼非常钦佩的一位严肃的苦行僧式的老作家——是马拉默德和辛格的结合体。但现在我认为,你在新英格兰过着半隐居生活,和洛诺夫不无相似;你大多数时间都在阅读写作,换句话说,就是洛诺夫所谓的,全部生活几乎就在“将句子颠过来倒过去”。你是洛诺夫吗?或者,说得更直白一点,你是否认同作家作为隐士的理想,即作家为了艺术而必须做一个远离生活的自我任命的僧侣?
艺术也是生活,你知道的。独处是生活,冥想是生活,伪装是生活,想象是生活,沉思是生活,语言也是生活。将句子颠过来倒过去难道就比制造汽车少些生活吗?阅读《到灯塔去》难道就比给挤牛奶或者扔手榴弹少些生活吗?文学事业的与世隔离——不仅仅是清醒着的大部分时间独自坐在屋里——和在巨大的喧嚣中日益增多的轰动一时的人或事或跨国公司一样,也与生活息息相关。在我看来,主要是通过艺术,我才有机会至少是我自己的生命的核心。
我是洛诺夫吗?我是祖克曼吗?我是波特诺伊吗?我猜,也许吧。很可能是。但到目前为止,我还没有像书里的人物那样被如此清晰的描绘出来。我仍然是无定形的罗斯。
讽刺艺术最彻底地升华了,或者说社会化了,这样一种情感转变:起初渴望用拳头杀死你的敌人,然后(多半因为惧怕随之而来的后果)转变为试图通过谩骂和侮辱杀死他。这是痛揍某人的原始冲动在想象层面的开花结果。
1