由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
[正版]哈利波特与密室 全集2英汉对照版 人民文学出版社 中英双语 英语原著加中文翻译 初中高中生魔幻小说故事书Har
¥ ×1
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货)。
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
“哈利·波特”英汉对照版震撼上市!
英国提供的 新权威英文内文
编辑逐字打磨的全新修订译本
深受哈迷喜爱的 初版封面
系列 采用进口瑞典轻型纸
读者们梦寐以求的版本,现在终于出版了。
本书是“哈利·波特”系列第二部《哈利·波特与密室》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是 新修订的版本。
哈利在霍格沃茨魔法学校的第二个学年充满了新的苦恼和恐怖,包括一位极为自命不凡的新教授吉德罗?洛哈特;一个时常在女生盥洗室中出没的幽灵“哭泣的桃金娘”;还有他并不想要的,来自罗恩?韦斯莱的小妹妹金妮的关注。
不过,当真正的麻烦开始时,这些看上去都不重要了。有人,或者有什么东西,开始把霍格沃茨的学生们变成石头。这是谁干的?会不会是哈利日益恶毒的对手德拉科?马 福?还是过去曾经被揭发的现在还有些神秘的海格?还是霍格沃茨学校里差不多所有人都怀疑的……哈利?波特?
CONTENTS
CHAPTER ONE The Worst Birthday
CHAPTER TWO Dobby’s Warning
CHAPTER THREE The Burrow
CHAPTER FOUR At Flourish and Blotts
CHAPTER FIVE The Whomping Willow
CHAPTER SIX Gilderoy Lockhart
CHAPTER SEVEN Mudbloods and Murmurs
CHAPTER EIGHT The Deathday Party
CHAPTER NINE The Writing on the Wall
CHAPTER TEN The Rogue Bludger
CHAPTER ELEVEN The Duelling Club
CHAPTER TWELVE The Polyjuice Potion
CHAPTER THIRTEEN The Very Secret Diary
CHAPTER FOURTEEN Cornelius Fudge
CHAPTER FIFTEEN Aragog
CHAPTER SIXTEEN The Chamber of Secrets
CHAPTER SEVENTEEN The Heir of Slytherin
CHAPTER EIGHTEEN Dobby’s Reward
目录
第 1 章 糟糕的生日
第 2 章 多比的警告
第 3 章 陋居
第 4 章 在丽痕书店
第 5 章 打人柳
第 6 章 吉德罗·洛哈特
第 7 章 泥巴种和细语
第 8 章 忌辰晚会
第 9 章 墙上的字
第 10 章 失控的游走球
第 11 章 决斗俱乐部
第 12 章 复方汤剂
第 13 章 绝密日记
第 14 章 奈利·福吉
第 15 章 阿拉戈克
第 16 章 密室
第 17 章 斯莱特林的继承人
第 18 章 多比的报偿
CHAPTER THREE The Burrow
‘Ron!’ breathed Harry, creeping to the window and pushing it up so they could talk through the bars. ‘Ron, how did you–what the–?’
Harry’s mouth fell open as the full impact of what he was seeing hit him. Ron was leaning out of the back window of an old turquoise car, which was parked in mid-air. Grinning at Harry from the front seats were Fred and George, Ron’s elder twin brothers.
‘All right, Harry?’
‘What’s been going on?’ said Ron. ‘Why haven’t you been answering my letters? I’ve asked you to stay about twelve times, and then Dad came home and said you’d got an official warning for using magic in front of Muggles…’
‘It wasn’t me–and how did he know?’
‘He works for the Ministry,’ said Ron. ‘You know we’re not supposed to do spells outside school–’
‘Bit rich coming from you,’ said Harry, staring at the floating car.
‘Oh, this doesn’t count,’ said Ron. ‘We’re only borrowing this, it’s Dad’s, we didn’t enchant it. But doing magic in front of those Muggles you live with …’
‘I told you, I didn’t – but it’ll take too long to explain now. Look, can you explain to them at Hogwarts that the Dursleys have locked me up and won’t let me come back, and obviously I can’t magic myself out, because the Ministry’ll think that’s the second spell I’ve done in three days, so–’
‘Stop gibbering,’ said Ron, ‘we’ve come to take you home with us.’
‘But you can’t magic me out either–’
‘We don’t need to,’ said Ron, jerking his head towards the front seats and grinning. ‘You forget who I’ve got with me.’
‘Tie that round the bars,’ said Fred, throwing the end of a rope to Harry.
‘If the Dursleys wake up, I’m dead,’ said Harry, as he tied the rope tightly around a bar and Fred revved up the car.
‘Don’t worry,’ said Fred, ‘and stand back.’
Harry moved back into the shadows next to Hedwig, who seemed to have realised how important this was and kept still and silent. The car revved louder and louder and suddenly, with a crunching noise, the bars were pulled clean out of the window as Fred drove straight up in the air – Harry ran back to the window to see the bars dangling a few feet above the ground. Panting, Ron hoisted them up into the car. Harry listened anxiously, but there was no
sound from the Dursleys’ bedroom.
When the bars were safely in the back seat with Ron, Fred reversed as close as possible to Harry’s window.
‘Get in,’ Ron said.
‘But all my Hogwarts stuff … my wand … my broomstick …’
‘Where is it?’
‘Locked in the cupboard under the stairs, and I can’t get out of this room –’
‘No problem,’ said George from the front passenger seat. ‘Out of the way, Harry.’
Fred and George climbed carefully through the window into Harry’s room. You had to hand it to them, thought Harry, as George took an ordinary hairpin from his pocket and started to pick the lock.
‘A lot of wizards think it’s a waste of time, knowing this sort of Muggle trick,’ said Fred, ‘but we feel they’re skills worth learning, even if they are a bit slow.’
There was a small click and the door swung open.
‘So – we’ll get your trunk – you grab anything you need from your room
and hand it out to Ron,’ whispered George.
‘Watch out for the bottom stair, it creaks,’ Harry whispered back, as the twins disappeared onto the dark landing.
Harry dashed around his room, collecting his things together and passing them out of the window to Ron. Then he went to help Fred and George heave his trunk up the stairs. Harry heard Uncle Vernon cough.
At last, panting, they reached the landing, then carried the trunk through Harry’s room to the open window. Fred climbed back into the car to pull with Ron, and Harry and George pushed from the bedroom side. Inch by inch, the trunk slid through the window.
Uncle Vernon coughed again.
第3章 陋居
“罗恩!”哈利轻声叫道,蹑手蹑脚地走到窗前,把窗户推上去,这样他们好隔着铁栅栏说话,“罗恩,你怎么——这是——?”
看清眼前的情景之后,哈利张大了嘴巴。罗恩正从一辆青绿色轿车的后车窗探身看着他,轿车停在半空中,罗恩的那对双胞胎哥哥弗雷德和乔治坐在前排,朝他咧嘴笑着。
“怎么样,哈利?”
“怎么回事?”罗恩说,“你为什么一直不给我回信?我邀请了你十二次,然后爸爸回来说你在麻瓜面前使用魔法,受到了警告……”
“不是我——他是怎么知道的?”
“他在部里工作。”罗恩说,“你知道我们不能在校外使用魔法——”
“你说得倒好听。”哈利盯着那辆悬空的汽车说。
“哦,这不算,”罗恩说,“我们只是借用,这是爸爸的车,我们没有对它施魔法。可是你在同你住在一起的麻瓜面前使用魔法……”
“我跟你说了,我没有——可是现在没时间解释。你能不能跟学校说一声,德思礼一家把我关起来了,不让我回学校。我显然不能用魔法逃出去,因为部里会认为我三天里两次使用魔法,所以——”
“别废话了,”罗恩说,“我们是来接你回家的。”
“可你们也不能用魔法——”
“我们不需要,”罗恩把头朝前排一摆,笑着说,“你忘了我和谁在一起了。”
“把它系在铁栅栏上。”弗雷德说着,扔给哈利一截绳子。
“要是德思礼一家人醒过来,我就没命了。”哈利说着,把绳子牢牢系在一根铁条上,弗雷德发动了汽车。
“别担心,”弗雷德说,“靠后站。”
哈利退到阴影里,靠近了海德薇。它似乎也知道事关重大,在笼子里一动不动。汽车马达声越来越响,突然嘎啦啦一声,铁栅栏被连根拔起,弗雷德开车笔直朝天上冲去——哈利跑到窗前,看见窗栅在离地面几英尺的地方晃荡着。罗恩喘着粗气把它拽进车里。哈利担心地听了听,德思礼他们的卧室里没什么动静。
窗栅被安全地放到罗恩旁边的座位上,弗雷德把车倒回来,尽可能靠近哈利的窗户。
“上车。”罗恩说。
“可我上学的东西……魔杖……飞天扫帚……”
“在哪儿?”
“锁在楼梯下的储物间里,我出不了门——”
“那好办,”坐在驾驶座旁边的乔治说,“闪开点儿,哈利。”
弗雷德和乔治小心地从窗户爬进哈利的房间。乔治从口袋里掏出一只普通的发夹,开始撬锁。就得他们才行,哈利想。
“许多巫师认为学这种麻瓜的把戏是浪费时间,”弗雷德说,“可我们觉得这也是一门技术,虽然慢了点儿。”
咔哒一声轻响,门一下子开了。
“现在——我们去拿你的箱子——你赶快拣点你要用的东西,递给罗恩。”乔治小声说。
“当心 底下一段楼梯,会响的。”哈利小声叮嘱,双胞胎消失在黑暗的楼梯口。
哈利在屋里跑来跑去,收拾了一些东西从窗口递给罗恩,然后去帮弗雷德和乔治抬箱子。哈利听到弗农姨父咳了一声。
三个人气喘吁吁,终于把箱子抬到了楼上,又一直抬到哈利房间的窗口。弗雷德爬回车里,和罗恩一起拉,哈利和乔治在屋里推,箱子一点儿一点儿地朝窗外滑动。
弗农姨父又咳了一声。
“哈利·波特”英汉对照版震撼上市!
英国提供的 新权威英文内文
编辑逐字打磨的全新修订译本
深受哈迷喜爱的 初版封面
系列 采用进口瑞典轻型纸
读者们梦寐以求的版本,现在终于出版了。
本书是“哈利·波特”系列第二部《哈利·波特与密室》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是 新修订的版本。
哈利在霍格沃茨魔法学校的第二个学年充满了新的苦恼和恐怖,包括一位极为自命不凡的新教授吉德罗?洛哈特;一个时常在女生盥洗室中出没的幽灵“哭泣的桃金娘”;还有他并不想要的,来自罗恩?韦斯莱的小妹妹金妮的关注。
不过,当真正的麻烦开始时,这些看上去都不重要了。有人,或者有什么东西,开始把霍格沃茨的学生们变成石头。这是谁干的?会不会是哈利日益恶毒的对手德拉科?马 福?还是过去曾经被揭发的现在还有些神秘的海格?还是霍格沃茨学校里差不多所有人都怀疑的……哈利?波特?
J.K.罗琳
J.K.罗琳是畅销书“哈利?波特”系列的作者,该系列小说深受读者喜爱,屡创销量纪录。迄今为止,“哈利?波特”系列销量已逾500,000,000册,被翻译成80种语言,并被改编成8部好莱坞大片。J.K.罗琳还为慈善组织撰写过3部“哈利?波特”系列衍生作品,分别是《神奇的魁地奇球》《神奇动物在哪里》(用于资助喜剧救济基金会和“荧光闪烁”)以及《诗翁彼豆故事集》(用于资助“荧光闪烁”)。她还创作了一部以《神奇动物在哪里》为灵感来源的电影剧本,该影片开启了“神奇动物在哪里”电影系列(共5部)。她与他人合作的舞台剧《哈利?波特与被诅咒的孩子》( 部和第二部)于2016年夏天在伦敦西区上演。2012年,J.K.罗琳正式推出数字化公司Pottermore,哈迷们可以在网站上浏览新闻、专题和文章,更可以畅读她的原创内容。J.K.罗琳还为成年读者写过小说《偶发空缺》,并以笔名罗伯特?加 布雷思创作过推理小说。她曾荣获众多奖项和荣誉,其中包括表彰她为儿童文学做出巨大贡献的大英帝国勋章、法国荣誉军团勋章,以及安徒生文学奖。
“老师们说,这书读上一章,即使 吵闹的班级也能安静下来。”
——《卫报》
“这一系列故事能得到孩子和家长的共同喜爱,这是非常少有的。”
——《每日电讯报》
“本书生动幽默,感人至深,而罗琳的创作经历就像这个故事本身一样令人印象深刻。与哈利·波特一样,J.K.罗琳的内心深藏着魔法。”
——《纽约时报》书评
“要领会哈利·波特使出的咒语,你不用非得是个巫师,也不用非得是个孩子。”
——《 》
“读了这部迷人的幻想小说,读者会相信,只要他们在国王十字车站找到9?站台,就也能坐上火车去霍格沃茨魔法学校。”
—— 《学校图书馆杂志》
可以到学校里试试,一说到“哈利·波特”,很多同学就会眼睛一亮,有说不完的话题。哈利·波特这位带着闪电疤痕的小巫师,已经成为许多少年偶像。
——北京大学教授温儒敏
CONTENTS
CHAPTER ONE The Worst Birthday
CHAPTER TWO Dobby’s Warning
CHAPTER THREE The Burrow
CHAPTER FOUR At Flourish and Blotts
CHAPTER FIVE The Whomping Willow
CHAPTER SIX Gilderoy Lockhart
CHAPTER SEVEN Mudbloods and Murmurs
CHAPTER EIGHT The Deathday Party
CHAPTER NINE The Writing on the Wall
CHAPTER TEN The Rogue Bludger
CHAPTER ELEVEN The Duelling Club
CHAPTER TWELVE The Polyjuice Potion
CHAPTER THIRTEEN The Very Secret Diary
CHAPTER FOURTEEN Cornelius Fudge
CHAPTER FIFTEEN Aragog
CHAPTER SIXTEEN The Chamber of Secrets
CHAPTER SEVENTEEN The Heir of Slytherin
CHAPTER EIGHTEEN Dobby’s Reward
目录
第 1 章 糟糕的生日
第 2 章 多比的警告
第 3 章 陋居
第 4 章 在丽痕书店
第 5 章 打人柳
第 6 章 吉德罗·洛哈特
第 7 章 泥巴种和细语
第 8 章 忌辰晚会
第 9 章 墙上的字
第 10 章 失控的游走球
第 11 章 决斗俱乐部
第 12 章 复方汤剂
第 13 章 绝密日记
第 14 章 奈利·福吉
第 15 章 阿拉戈克
第 16 章 密室
第 17 章 斯莱特林的继承人
第 18 章 多比的报偿
CHAPTER THREE The Burrow
‘Ron!’ breathed Harry, creeping to the window and pushing it up so they could talk through the bars. ‘Ron, how did you–what the–?’
Harry’s mouth fell open as the full impact of what he was seeing hit him. Ron was leaning out of the back window of an old turquoise car, which was parked in mid-air. Grinning at Harry from the front seats were Fred and George, Ron’s elder twin brothers.
‘All right, Harry?’
‘What’s been going on?’ said Ron. ‘Why haven’t you been answering my letters? I’ve asked you to stay about twelve times, and then Dad came home and said you’d got an official warning for using magic in front of Muggles…’
‘It wasn’t me–and how did he know?’
‘He works for the Ministry,’ said Ron. ‘You know we’re not supposed to do spells outside school–’
‘Bit rich coming from you,’ said Harry, staring at the floating car.
‘Oh, this doesn’t count,’ said Ron. ‘We’re only borrowing this, it’s Dad’s, we didn’t enchant it. But doing magic in front of those Muggles you live with …’
‘I told you, I didn’t – but it’ll take too long to explain now. Look, can you explain to them at Hogwarts that the Dursleys have locked me up and won’t let me come back, and obviously I can’t magic myself out, because the Ministry’ll think that’s the second spell I’ve done in three days, so–’
‘Stop gibbering,’ said Ron, ‘we’ve come to take you home with us.’
‘But you can’t magic me out either–’
‘We don’t need to,’ said Ron, jerking his head towards the front seats and grinning. ‘You forget who I’ve got with me.’
‘Tie that round the bars,’ said Fred, throwing the end of a rope to Harry.
‘If the Dursleys wake up, I’m dead,’ said Harry, as he tied the rope tightly around a bar and Fred revved up the car.
‘Don’t worry,’ said Fred, ‘and stand back.’
Harry moved back into the shadows next to Hedwig, who seemed to have realised how important this was and kept still and silent. The car revved louder and louder and suddenly, with a crunching noise, the bars were pulled clean out of the window as Fred drove straight up in the air – Harry ran back to the window to see the bars dangling a few feet above the ground. Panting, Ron hoisted them up into the car. Harry listened anxiously, but there was no
sound from the Dursleys’ bedroom.
When the bars were safely in the back seat with Ron, Fred reversed as close as possible to Harry’s window.
‘Get in,’ Ron said.
‘But all my Hogwarts stuff … my wand … my broomstick …’
‘Where is it?’
‘Locked in the cupboard under the stairs, and I can’t get out of this room –’
‘No problem,’ said George from the front passenger seat. ‘Out of the way, Harry.’
Fred and George climbed carefully through the window into Harry’s room. You had to hand it to them, thought Harry, as George took an ordinary hairpin from his pocket and started to pick the lock.
‘A lot of wizards think it’s a waste of time, knowing this sort of Muggle trick,’ said Fred, ‘but we feel they’re skills worth learning, even if they are a bit slow.’
There was a small click and the door swung open.
‘So – we’ll get your trunk – you grab anything you need from your room
and hand it out to Ron,’ whispered George.
‘Watch out for the bottom stair, it creaks,’ Harry whispered back, as the twins disappeared onto the dark landing.
Harry dashed around his room, collecting his things together and passing them out of the window to Ron. Then he went to help Fred and George heave his trunk up the stairs. Harry heard Uncle Vernon cough.
At last, panting, they reached the landing, then carried the trunk through Harry’s room to the open window. Fred climbed back into the car to pull with Ron, and Harry and George pushed from the bedroom side. Inch by inch, the trunk slid through the window.
Uncle Vernon coughed again.
第3章 陋居
“罗恩!”哈利轻声叫道,蹑手蹑脚地走到窗前,把窗户推上去,这样他们好隔着铁栅栏说话,“罗恩,你怎么——这是——?”
看清眼前的情景之后,哈利张大了嘴巴。罗恩正从一辆青绿色轿车的后车窗探身看着他,轿车停在半空中,罗恩的那对双胞胎哥哥弗雷德和乔治坐在前排,朝他咧嘴笑着。
“怎么样,哈利?”
“怎么回事?”罗恩说,“你为什么一直不给我回信?我邀请了你十二次,然后爸爸回来说你在麻瓜面前使用魔法,受到了警告……”
“不是我——他是怎么知道的?”
“他在部里工作。”罗恩说,“你知道我们不能在校外使用魔法——”
“你说得倒好听。”哈利盯着那辆悬空的汽车说。
“哦,这不算,”罗恩说,“我们只是借用,这是爸爸的车,我们没有对它施魔法。可是你在同你住在一起的麻瓜面前使用魔法……”
“我跟你说了,我没有——可是现在没时间解释。你能不能跟学校说一声,德思礼一家把我关起来了,不让我回学校。我显然不能用魔法逃出去,因为部里会认为我三天里两次使用魔法,所以——”
“别废话了,”罗恩说,“我们是来接你回家的。”
“可你们也不能用魔法——”
“我们不需要,”罗恩把头朝前排一摆,笑着说,“你忘了我和谁在一起了。”
“把它系在铁栅栏上。”弗雷德说着,扔给哈利一截绳子。
“要是德思礼一家人醒过来,我就没命了。”哈利说着,把绳子牢牢系在一根铁条上,弗雷德发动了汽车。
“别担心,”弗雷德说,“靠后站。”
哈利退到阴影里,靠近了海德薇。它似乎也知道事关重大,在笼子里一动不动。汽车马达声越来越响,突然嘎啦啦一声,铁栅栏被连根拔起,弗雷德开车笔直朝天上冲去——哈利跑到窗前,看见窗栅在离地面几英尺的地方晃荡着。罗恩喘着粗气把它拽进车里。哈利担心地听了听,德思礼他们的卧室里没什么动静。
窗栅被安全地放到罗恩旁边的座位上,弗雷德把车倒回来,尽可能靠近哈利的窗户。
“上车。”罗恩说。
“可我上学的东西……魔杖……飞天扫帚……”
“在哪儿?”
“锁在楼梯下的储物间里,我出不了门——”
“那好办,”坐在驾驶座旁边的乔治说,“闪开点儿,哈利。”
弗雷德和乔治小心地从窗户爬进哈利的房间。乔治从口袋里掏出一只普通的发夹,开始撬锁。就得他们才行,哈利想。
“许多巫师认为学这种麻瓜的把戏是浪费时间,”弗雷德说,“可我们觉得这也是一门技术,虽然慢了点儿。”
咔哒一声轻响,门一下子开了。
“现在——我们去拿你的箱子——你赶快拣点你要用的东西,递给罗恩。”乔治小声说。
“当心 底下一段楼梯,会响的。”哈利小声叮嘱,双胞胎消失在黑暗的楼梯口。
哈利在屋里跑来跑去,收拾了一些东西从窗口递给罗恩,然后去帮弗雷德和乔治抬箱子。哈利听到弗农姨父咳了一声。
三个人气喘吁吁,终于把箱子抬到了楼上,又一直抬到哈利房间的窗口。弗雷德爬回车里,和罗恩一起拉,哈利和乔治在屋里推,箱子一点儿一点儿地朝窗外滑动。
弗农姨父又咳了一声。
“哈利·波特”英汉对照版震撼上市!
英国提供的 新权威英文内文
编辑逐字打磨的全新修订译本
深受哈迷喜爱的 初版封面
系列 采用进口瑞典轻型纸
读者们梦寐以求的版本,现在终于出版了。
本书是“哈利·波特”系列第二部《哈利·波特与密室》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是 新修订的版本。
哈利在霍格沃茨魔法学校的第二个学年充满了新的苦恼和恐怖,包括一位极为自命不凡的新教授吉德罗?洛哈特;一个时常在女生盥洗室中出没的幽灵“哭泣的桃金娘”;还有他并不想要的,来自罗恩?韦斯莱的小妹妹金妮的关注。
不过,当真正的麻烦开始时,这些看上去都不重要了。有人,或者有什么东西,开始把霍格沃茨的学生们变成石头。这是谁干的?会不会是哈利日益恶毒的对手德拉科?马 福?还是过去曾经被揭发的现在还有些神秘的海格?还是霍格沃茨学校里差不多所有人都怀疑的……哈利?波特?
J.K.罗琳
J.K.罗琳是畅销书“哈利?波特”系列的作者,该系列小说深受读者喜爱,屡创销量纪录。迄今为止,“哈利?波特”系列销量已逾500,000,000册,被翻译成80种语言,并被改编成8部好莱坞大片。J.K.罗琳还为慈善组织撰写过3部“哈利?波特”系列衍生作品,分别是《神奇的魁地奇球》《神奇动物在哪里》(用于资助喜剧救济基金会和“荧光闪烁”)以及《诗翁彼豆故事集》(用于资助“荧光闪烁”)。她还创作了一部以《神奇动物在哪里》为灵感来源的电影剧本,该影片开启了“神奇动物在哪里”电影系列(共5部)。她与他人合作的舞台剧《哈利?波特与被诅咒的孩子》( 部和第二部)于2016年夏天在伦敦西区上演。2012年,J.K.罗琳正式推出数字化公司Pottermore,哈迷们可以在网站上浏览新闻、专题和文章,更可以畅读她的原创内容。J.K.罗琳还为成年读者写过小说《偶发空缺》,并以笔名罗伯特?加 布雷思创作过推理小说。她曾荣获众多奖项和荣誉,其中包括表彰她为儿童文学做出巨大贡献的大英帝国勋章、法国荣誉军团勋章,以及安徒生文学奖。
“老师们说,这书读上一章,即使 吵闹的班级也能安静下来。”
——《卫报》
“这一系列故事能得到孩子和家长的共同喜爱,这是非常少有的。”
——《每日电讯报》
“本书生动幽默,感人至深,而罗琳的创作经历就像这个故事本身一样令人印象深刻。与哈利·波特一样,J.K.罗琳的内心深藏着魔法。”
——《纽约时报》书评
“要领会哈利·波特使出的咒语,你不用非得是个巫师,也不用非得是个孩子。”
——《 》
“读了这部迷人的幻想小说,读者会相信,只要他们在国王十字车站找到9?站台,就也能坐上火车去霍格沃茨魔法学校。”
—— 《学校图书馆杂志》
可以到学校里试试,一说到“哈利·波特”,很多同学就会眼睛一亮,有说不完的话题。哈利·波特这位带着闪电疤痕的小巫师,已经成为许多少年偶像。
——北京大学教授温儒敏
CONTENTS
CHAPTER ONE The Worst Birthday
CHAPTER TWO Dobby’s Warning
CHAPTER THREE The Burrow
CHAPTER FOUR At Flourish and Blotts
CHAPTER FIVE The Whomping Willow
CHAPTER SIX Gilderoy Lockhart
CHAPTER SEVEN Mudbloods and Murmurs
CHAPTER EIGHT The Deathday Party
CHAPTER NINE The Writing on the Wall
CHAPTER TEN The Rogue Bludger
CHAPTER ELEVEN The Duelling Club
CHAPTER TWELVE The Polyjuice Potion
CHAPTER THIRTEEN The Very Secret Diary
CHAPTER FOURTEEN Cornelius Fudge
CHAPTER FIFTEEN Aragog
CHAPTER SIXTEEN The Chamber of Secrets
CHAPTER SEVENTEEN The Heir of Slytherin
CHAPTER EIGHTEEN Dobby’s Reward
目录
第 1 章 糟糕的生日
第 2 章 多比的警告
第 3 章 陋居
第 4 章 在丽痕书店
第 5 章 打人柳
第 6 章 吉德罗·洛哈特
第 7 章 泥巴种和细语
第 8 章 忌辰晚会
第 9 章 墙上的字
第 10 章 失控的游走球
第 11 章 决斗俱乐部
第 12 章 复方汤剂
第 13 章 绝密日记
第 14 章 奈利·福吉
第 15 章 阿拉戈克
第 16 章 密室
第 17 章 斯莱特林的继承人
第 18 章 多比的报偿
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格