返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版] 小说的兴起:笛福、理查逊和菲尔丁研究(当代世界学术 伊恩·瓦特(Ian Vatt) 中国人民大学出版社 书籍
  • 正版图书 品质保障
    • 作者: (英)伊恩·瓦特著
    • 出版社: 中国人民大学出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    友一个图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (英)伊恩·瓦特著
    • 出版社:中国人民大学出版社
    • 开本:16开
    • ISBN:9781333584225
    • 版权提供:中国人民大学出版社

             店铺公告

      为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。

    温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),

    关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

      本店存在书、古旧书、收藏书、二手书等特殊商品,因受采购成本限制,可能高于定价销售,明码标价,介意者勿拍!

    1.书籍因稀缺可能导致售价高于定价,图书实际定价参见下方详情内基本信息,请买家看清楚且明确后再拍,避免价格争议!

    2.店铺无纸质均开具电子,请联系客服开具电子版

     

    ......
    基本信息
    商品名称: 小说的兴起:笛福、理查逊和菲尔丁研究(当代世界学术名著) 开本: 128开
    作者: 伊恩·瓦特(Ian Vatt) 定价: 79.00
    ISBN号: 9787300283265 出版时间: 2020-08-15
    出版社: 中国人民大学出版社 印刷时间: 2020-08-15
    版次: 1 印次: 1

    章 现实主义和小说形式
    第二章 读者大众和小说的兴起
    第三章 《鲁滨逊漂流记》、个人主义和小说
    第四章 小说家笛福:《摩尔·弗兰德斯》
    第五章 爱情和小说:《帕梅拉》
    第六章 个人经历和小说
    第七章 小说家理查逊:《克拉丽莎》
    第八章 菲尔丁和小说的史诗理论
    第九章 小说家菲尔丁:《汤姆·琼斯》
    第十章 现实主义和后续传统:后记
    索引
    译后记

    译后记
    自严复以来,很多学者提出过很多翻译理论,但至少有一点是基本的共识,那就是好的翻译必须是忠实于原文的。即便是主张翻译即重写或改写、强化译者主体性的文化翻译学派,也承认翻译必须是在源语基础上进行重写或改写。对于原文的忠实始终是翻译工作者、翻译行为、翻译作品不可僭越的一道红线。因此,我倾向于尽可能在忠实的基础上做到通顺,即严复所说的“信”“达”“雅”的前两者。事实上,“信”“达”“雅”中的“信”为一个核心标准,而“达”和“雅”似乎可以合而为一。其实翻译的过程就是不断做出选择的过程,有经验的译者往往自觉或不自觉地遵循两个原则,即源语关联原则和译语顺应原则。根据源语关联原则,译者应尽可能充分地向译语读者介绍源语中所蕴涵的信息,例如历史传说、文化习俗、风土人情等,扩大译语读者的认知环境,帮助他们以较小的处理努力获取源语的信息,而脚注就是一种很有效的源语关联手段。根据译语顺应原则,译者有较大的自由度,可以操控源语以顺应译语读者的阅读需求,方便他们读懂译文并掌握信息,而调整句序就是一种常见的译语顺应手段。假如能够兼顾忠实和通顺,或者重视源语关联和译语顺应,译文差不多就能够较好地传达原文的信息内涵。例如,在《小说的兴起》第四章有这么一段话,如果仅仅追求忠实,只是按照原文语句的顺序翻译,而不考虑译语是否通顺,不照顾译语读者的阅读需求,结果势必佶屈聱牙,读者定然难得要领。于是,我不得不采取折衷的办法,在尽可能忠实原文意旨的基础上,较大幅度地调整句序,以顺应中文的行文规范。具体如下:
    That Defoe had very little of the author's usual fastidious attitude to his work, or even of the author's sensitiveness to adverse criticism, is very evident from the terms of his prefatory apology for the poetic imperfections of the work of which he was perhaps most proud, The True-Born Englishman: ‘... without being taken for a conjuror, I may venture to foretell, that I shall be cavilled at about my mean style, rough verse, and incorrect language, things I indeed might have taken more care in. But the book is printed; and though I see some faults, it is too late to mend them. And this is all I think needful to say...’
    也许笛福引以为豪的是他的《真正的英国人》,他在“序言”中为其不完美的诗行致歉。从他的话语中可以看出来,他很少抱有作者对其作品应有的那种精益求精的挑剔态度,甚至很少具备作者对于不利批评的那种敏感:“……不会有人把我当成魔术师,我可以斗胆预言,我会因为低劣的文风、粗糙的诗句和用词不当而备受指责,我确实应该更加细心才对。然而书已付梓,虽然我发现有一些不足之处,但要修订却为时已晚。我也只能这样说……”

    《小说的兴起:笛福、理查逊和菲尔丁研究》(The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson and Fielding)主要讲述文学领域*独创性的一种“发明”即小说这一文学形式,阐述英国小说兴起的历史原因、经济条件、社会语境、主要特色及其对世界文学的贡献。它试图探讨为什么仅仅在时隔一代人的时间里,十八世纪英国的三位作家能够创造出人类社会有史以来*受欢迎的文学形式——小说。作者别具一格地剖析笛福、理查逊和菲尔丁的经典作品,探究这几位先锋作者能够以各自独特的方式进行创作的主要原因,解释他们如何创造性地反映当时英国社会所发生的历史变迁,其中包括中产阶级的崛起和女性读者群的形成。《小说的兴起》于1957年出版后,被公认为研究英国小说历史的滥觞之作,也是研究文学现实主义不可或缺的著作。

    ......

    伊恩·瓦特(Ian Watt, 1917-1999)是斯坦福大学文学评论家、文学史学家和英语教授。二战期间,他不幸沦为战俘,被迫在缅甸修建铁路。战后,他主要从事英国文学研究,多有巨著问世,《小说的兴起》是其主要著作之一。玛丽娜·麦凯(Marina MacKay)于2018年出版为他创作的传记——《伊恩·瓦特:小说与战时评论家》(Ian Watt: The Novel and the Wartime Critic, 2018),纪念他的杰出贡献。

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购