- 商品参数
-
- 作者:
张曦著|
新东方译
- 出版社:浙江教育出版社
- 页数:170
- 开本:16开
- ISBN:9789113833307
- 版权提供:浙江教育出版社
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
本店存在书、古旧书、收藏书、二手书等特殊商品,因受采购成本限制,可能高于定价销售,明码标价,介意者勿拍!
1.书籍因稀缺可能导致售价高于定价,图书实际定价参见下方详情内基本信息,请买家看清楚且明确后再拍,避免价格争议!
2.店铺无纸质均开具电子,请联系客服开具电子版
商品参数
作 者:张曦
出 版 社:浙江教育出版社
印刷时间:2013年11月第1版第1次印刷
I S B N :9787553613505
开 本:16开
页 码:176页
定 价:22.60
重 量:259g
图书目录
第一章 主语选择
第二章 无主句的翻译
第三章 调整语序
第四章 词性转换法
第五章 动词时态的翻译
第六章 减译法
第七章 增译法
第八章 合并译法(一):使用从句
第九章 合并译法(二):使用非谓语动词
第十章 合并译法(三):使用短语
第十一章 “让”字句的译法
第十二章 “使”字句的译法
第十三章 汉语习语的翻译
第十四章 采用亮点结构和句型
附:zui新四六级官方样题
内容介绍
《14天完美攻克四六级新题型之汉译英》一书根据四六级考试新题型的大纲要求,将翻译方法条分缕析、分门别类,整理出主语选择、调整词序、词类转换、增词法、减词法、合句法等方法,在14个章节进行重点突破,以帮助考生快速掌握实用的翻译方法。此外,本书选取的中文素材涉及中国历史、文化、经济与社会发展的多个方面,涵盖中国的传统节日、中国人的家族观念、中国人的孝道和谦虚等美德、中国功夫、琴棋书画等,zui大程度地贴近四六级新题型的官方样题,有利于考生迅速掌握与中国文化等相关的英语表达法。此书的英文全部经过外籍专家审核,保证译文准确、地道,原汁原味。
在线试读
前言
大学英语四六级考试是由国家教育部高等教育司主持的全国性教学考试,目的是使大学生通过备考具备较强的阅读能力、一定的听和译的能力以及初步的写和说的能力,使大学生能以英语为工具,获取各专业所需信息。
自2013年12月四六级考试起,全国大学英语四六级考试委员会对四六级考试的试卷结构和测试题型做了局部调整。其中zui为突出的是加大了对翻译能力的考查,将原来的单句翻译调整为段落翻译(汉译英)。改革后的汉译英题型占试卷15%的分数比重,翻译内容涉及中国历史、文化、经济与社会发展等方面。四级汉译英的段落长度为140~160个汉字,六级汉译英段落长度为180~200个汉字。
本书按照大学英语四六级考试新题型的大纲要求,针对zui具挑战性的汉译英新题型而编写,具有以下特点:
针对考试 素材。本书针对四六级考试汉译英新题型内容要求,选取的例句和段落题材以中国历史、文化、经济与社会发展为主,涉及中国的传统节日、家族观念、孝道和谦虚等美德、中国功夫、琴棋书画等,zui大程度地贴近官方样题。本书提供的译文准确、地道,不仅能帮助考生快速掌握与中国文化相关的内容的地道译法,而且能增进考生对中国传统文化的了解,为考生用英语传播中华文化打下良好基础。
分门别类,技巧突出。本书针对汉译英新题型,将各种翻译方法条分缕析、分门别类,精心整理出主语选择、调整语序、词性转换法、增译法、减译法、合并译法等实用翻译技巧,分章节进行重点突破,帮助考生轻松搞定汉译英新题型的所有难点。同时,针对汉语中的特殊句型,如无主句、“让”字句、“使”字句等,总结出可行的翻译方法,避免译文陷入中式英语的误区。此外,本书还专设一章,讲解汉译英时如何采用亮点结构和句型,旨在帮助考生轻松获取汉译英高分。
外编审核,译文精当。本书所有英语译文,大至段落的翻译,小至冠词的使用,均经过外籍专家仔细审核,确保译文既简洁精准,又符合英语表达习惯,完全去除中式英语的痕迹。
不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。翻译能力的提高不可能在朝夕之间实现,我们希望考生利用本书的14个章节,在14天里循序渐进,进行充分的积累和训练,在zui短时间内攻克汉译英新题型,从而在考场上取得理想的成绩。本书为参加大学英语四六级考试的考生而编,也可供对翻译感兴趣的程度相当的英语学习者使用。由于时间仓促,加之水平有限,书中难免有疏漏之处,敬请读者批评指正。
......
......
012345678901234567891