返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 醉染图书中国翻译史新发展研究9787302573838
  • 正版全新
    • 作者: 段峰,罗金著 | 段峰,罗金编 | 段峰,罗金译 | 段峰,罗金绘
    • 出版社: 清华大学出版社
    • 出版时间:2021-10-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    醉染图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 段峰,罗金著| 段峰,罗金编| 段峰,罗金译| 段峰,罗金绘
    • 出版社:清华大学出版社
    • 出版时间:2021-10-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:288000
    • 页数:304
    • 开本:16开
    • ISBN:9787302573838
    • 版权提供:清华大学出版社
    • 作者:段峰,罗金
    • 著:段峰,罗金
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:118.00
    • ISBN:9787302573838
    • 出版社:清华大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-10-01
    • 页数:304
    • 外部编号:1202539311
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    章中国翻译史研究概述1

    1.120世纪的中国翻译史研究2

    1.1.120世纪初到中华人民共和国成立2

    1.1.2中华人民共和国成立到20世纪末5

    1.221世纪的中国翻译史研究18

    1.2.12000-2009年翻译史研究18

    1.2.22010-2019年翻译史研究发展脉络24

    第2章近十年中国翻译史研究成果37

    2.1近十年中国翻译史研究重要专著37

    2.1.1文学翻译史和翻译文学史37

    2.1.2实学翻译史44

    2.1.3译学理论和翻译思想史46

    2.1.4翻译出版传播史52

    2.1.5翻译教学史57

    2.1.6断代翻译史57

    2.1.7区域翻译史和民族翻译史61

    2.1.8以译作为中心的翻译史66

    2.1.9以译者为中心的翻译史68

    2.1.10翻译史研究集72

    2.1.11汉籍外译史76

    2.1.12翻译通史与史略79

    2.1.13翻译史相关资料编纂80

    2.1.14翻译史专题研究83

    2.2近十年中国翻译史研究重要90

    2.2.1期刊90

    2.2.2博士101

    .近十年中国翻译史研究重要学术团体136

    2.4近十年中国翻译史研究重要学术会议139

    第3章近十年中国翻译史学理论研究成果153

    3.1翻译史学理论的元语言研究154

    3.1.1翻译史论、翻译史引论、元翻译史论155

    3.1.2翻译史实践、翻译史学实践(翻译史论)、翻译史学理论158

    3.1.3中国翻译史学、中国翻译史学史161

    3.1.4翻译史学、翻译史论162

    3.1.5翻译史学理论话语的比较163

    3.2翻译史料学研究的发展165

    3.2.1口述史料166

    3.2.2译者、译学学者、翻译编辑或出版者等自述史料166

    3..翻译展示馆167

    3.3翻译史书写视角研究的发展168

    3.3.1科学翻译史研究对象的拓宽168

    3.3.2文学翻译史/翻译文学史研究视角的突破172

    3.3.3宗教翻译史研究的发展175

    3.3.4翻译家研究理论的发展177

    3.3.5翻译史书写会通视角的提出181

    3.3.6翻译实践史研究视角的提出183

    3.3.7女翻译史研究视角的拓宽185

    3.3.8民族与区域翻译史研究视角的发展186

    3.3.9口译史研究视角的拓展189

    3.4翻译史阐释理论:跨学科视角的发展190

    3.4.1内部史与外部史阐释视角的借鉴191

    3.4.2优选史阐释视角的借鉴192

    3.4.3思想史/知识史阐述视角的借鉴194

    3.4.4文化史阐释视角的借鉴196

    3.4.5科学技术史阐释视角的借鉴197

    3.4.6社会学研究理论的借鉴198

    第4章近十年中国翻译史研究方法发展与展望201

    4.1中国翻译史研究方法回顾204

    4.1.1微观史205

    4.1.2个案研究法208

    4.1.3文本分析法212

    4.1.4文献研究法214

    4.1.5历史学方法215

    4.2近十年中国翻译史研究方法的新发展219

    4.2.1语料库方法220

    4.2.2文献计量学方法222

    4..翻译史料学研究新方法224

    4.2.4口述史研究方法226

    4.2.5社会学方法229

    4.2.6人类学方法2

    4.3中国翻译史研究方法未来走向

    第5章近十年中国翻译史研究:反思与展望5

    5.1近十年中国翻译史研究总结5

    5.2中国翻译史研究面临的挑战

    5.2.1对翻译史实践的重视程度、规范程度不足

    5.2.2翻译史发展方向的迷思:离心式还是向心式?

    5..史学素养与意识匮乏241

    5.3应对学科实践挑战的举措243

    5.3.1厘清相关的术语概念244

    5.3.2史论结合,提高“论”的能力245

    5.3.3培养探索翻译史学理论的意识246

    5.3.4培养译史研究的整体观248

    结语251

    参考文献253

    术语表285

    后记287

    段峰,四川大学文学博士、教授、博士生导师,现任四川大学外国语学院院长。中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会副会长,四川省高校外语研究会会长,四川省翻译文学学会常务副会长,四川省应用外语研究会副会长,四川省比较文学学会理事。主要研究方向为翻译理论研究、翻译史研究,先后主持社会科学项目2项,获四川省哲学社会科学很好成果二等奖2次,出版学术专著2部,学术近40篇。

    该书出版于该学科和领域的学习者和兴趣者尤其是大学生和作为学习和研究的参考。可以更有效地积聚全国外国语言文学的研究力量和资源,融合语言文学的研究力量和资源,调动各相关学术团体的学术研究与合作交流的积极和创造,为外国语言文学品质学科建设添砖加瓦。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购