由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
醉染图书律语翻译二十讲9787100182485
¥ ×1
讲 门、法院及相关概念的翻译
第二讲 世界两大法系简介
第三讲 美国的刑事诉讼程序及相关术语的翻译
第四讲 等概念的含义及其翻译
第五讲 与据法相关的术语及其翻译
第六讲 十八届四中全会文件翻译举例评析
第七讲 陪审团制度及相关术语的翻译
第八讲 美国刑事案件庭审过程及相关术语的翻译
第九讲 劳动法中的几个概念及其翻译
第十讲 “职务犯罪”等罪名译法探讨
十讲 与税收相关的几个概念及其翻译
第十二讲 刑法学中的几个概念及其翻译
第十三讲 法律援中的几个概念及其翻译
第十四讲 国际人权法中的几个概念及其翻译
第十五讲 青少年司法中的几个术语及其翻译
第十六讲 Court of Cassation等相关概念及其翻译
第十七讲 几个拉丁语律语及其翻译
第十八讲 Merits of a Case等法律概念的翻译
第十九讲 Summary Execution等联合国术语的翻译
第二十讲 法律翻译中的咬文嚼字
附录杨宇冠:《刑事诉讼法》英译本指瑕
汉英索引
英汉索引
李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长,中国法学会会员,联合国兼职译员/审校;长期从事翻译教学,曾被评为2010年“北京市师德优选个人”和2015年北外首届“桃李有言——学生喜爱的教师”;为数百次法律领域国际研讨会提供口译服务,为联合国翻译文件数百份;在《东方翻译》开设律语翻译专栏;著有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《理解与表达:汉英翻译案例讲评》《理解与表达:英汉口译案例讲评》《联合国文件翻译教程》《联合国文件翻译:译·注·评》《汉英翻译:译·注·评》等书。
翻译大家李长栓教授二十年法律翻译经验之总结;介绍法律知识,辨析中西法律概念之异同,探讨律语译法;为外语学习者普及法律知识,帮法律工作者提高英语水平,为翻译工作者提供借鉴。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格