由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
醉染图书语料库翻译学理论研究9787521322774
¥ ×1
新春将至,本公司假期时间为:2025年1月23日至2025年2月7日。2月8日订单陆续发货,期间带来不便,敬请谅解!
总序
前言
章 语料库翻译学的缘起
1.1 理念来源
1.1.1 描写主义
1.1.2 使用中的语言
1.1.3 规律
1.1.4 概率
1.2 理论基础
1.2.1 描写翻译学理论
1.2.2 语料库语言学理论
1.. 描写翻译学理论与语料库语言学理论的糅合
1.3 研究质
1.4 小结
第二章 语料库翻译学的学术话语体系
2.1 语料库与翻译
2.1.1 corpus与语料库
2.1.2 翻译类语料库
2.2 翻译语料采集与标注
2.2.1 翻译语料采集
2.2.2 翻译语料标注
. 检索与频次
..1 语料检索
..2 频次
2.4 术语体系与参数工具
2.4.1 基本术语
2.4.2 参数工具
2.5 小结
第三章 语料库翻译学的方发展
3.1 研究方法与方
3.2 单语类比模式
3.3 双语平行模式
3.4 类比加平行的综合模式
3.5 多重复合对比模式
3.6 跨学科多元统计分析模式
3.7 小结
第四章 语料库翻译学的研究课题
4.1 引言
4.2 翻译语言特征与翻译共研究
4.2.1 翻译语言特征研究
4.2.2 翻译共研究
4.. 讨论
4.3 翻译规范研究
4.3.1 规范与描写翻译学
4.3.2 基于语料库的翻译规范研究
4.3.3 讨论
4.4 译者风格研究
4.4.1 r对译者风格的认识
4.4.2 两种主要研究模式
4.5 意识形态研究
4.5.1 语料库方法的尝试
4.5.2 语料库批评译学方的提出
4.6 翻译与语言历时变化研究
4.6.1 历时翻译类语料库
4.6.2 基于历时语料库的翻译与语言互动研究
4.7 专门用途翻译研究
4.7.1 专门用途语料库的界定与功能
4.7.2 基于各类专门用途语料库的翻译研究
4.7.3 基于专门用途语料库的翻译研究的特点
4.8 语料库口译研究
4.9 小结
第五章 语料库翻译学的研究视角
5.1 引言
5.2 翻译主体视角
5.2.1 译者与译者风格研究
5.2.2 编辑行为的语料库考察
5.. 译者个人意识形态考察
5.3 翻译过程视角
5.4 翻译产品视角
5.5 翻译批评视角
5.6 翻译话语视角
5.7 小结
第六章 语料库翻译学理论评价
6.1 语料库翻译学的学科贡献
6.2 对语料库翻译学的认识
6.2.1 对理论整体发展的认识
6.2.2 对具体研究课题的认识
6.3 语料库翻译学的发展前景
6.4 小结
参考文献
文献
索引
语料库翻译学带来的数据和分析手段在翻译学发展过程中具有历史意义,它不仅提高了翻译研究的客观、
科学和说力,也改变了本领域对数据的看法,让"语料说话"的原则使研究结果更具信度与效度。本书不仅是对
国外语库翻译学二十多年来理论发展 的简要回顾,更是对此领域从研究对象到研究方法、从研究视角到研究
课题的思考。
全书共分为六章。章从研究理念、方法、对象等方面梳理语料库翻译学的缘起。第二章介绍语料库翻译学的学
术话语体系,包括语料库类型、基本术语以及参数类考察工具等。第三章简要介绍语料库翻译学方的发展历
程。第四章回顾语料库翻译学的基本研究课题。第五章探讨语料库翻译学现有研究的不同视角。章是对语料
库翻译学理论的简要评价,既讨论语料库翻译学的学科贡献,也从认识角度说明其局限。
本书理论与应用兼顾,兼具学术、前沿和,有于翻译硕/博士、翻译教师及翻译研究者系统了
解语料库翻译学理论研究的发展脉络、方法和前沿研究成果,对语言教师和研究者也有一定的参考价值。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格