返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 醉染图书新编英汉翻译实用教程 新9787308137072
  • 正版全新
    • 作者: 王国凤 编著 | 王国凤 编编 | 王国凤 编译 | 王国凤 编绘
    • 出版社: 浙江大学出版社有限责任公司
    • 出版时间:2020-09-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    醉染图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 王国凤 编著| 王国凤 编编| 王国凤 编译| 王国凤 编绘
    • 出版社:浙江大学出版社有限责任公司
    • 出版时间:2020-09-01
    • 版次:1
    • 印次:2
    • 字数:390000
    • 页数:252
    • 开本:16开
    • ISBN:9787308137072
    • 版权提供:浙江大学出版社有限责任公司
    • 作者:王国凤 编
    • 著:王国凤 编
    • 装帧:平装-胶订
    • 印次:2
    • 定价:49.00
    • ISBN:9787308137072
    • 出版社:浙江大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2020-09-01
    • 页数:252
    • 外部编号:1202309127
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无


    章 中国翻译史
    节 隋唐的经翻译
    二节 明清与近代的外国典籍翻译
    三节 现当代的中国翻译
    二章 西方主要翻译理论
    节 语言学派翻译理论
    一、卡特福德的等值转换翻译理论
    二、奈达的功能对等翻译理论
    三、科勒的翻译语用学理论
    四、布格兰德的语篇与翻译理论
    二节 文化学派翻译理论
    一、巴斯内特和勒菲弗尔的“翻译即改写”
    二、女主义翻译理论
    三、解构主义翻译理论
    四、控学派翻译理论
    五、多元系统翻译理论
    六、功能翻译理论和目的论
    三章 直译与意译
    二节 翻译的两种方法——直译和意译
    一、翻译名家的直译和意译观’
    二、直译和意译实例
    二节 翻译的标准
    一、中国的翻译标准
    二、西方的翻译标准
    四章 翻译的单位
    节 音位的翻译
    一、实例导入
    二、音位
    三、音位翻译的相关准则
    二节 词素的翻译
    一、实例导入
    二、词素
    三、混合词与功能词缀的翻译
    三节 单词的翻译
    一、实例导入
    二、一词多义的选择
    三、词义引申的选择
    四、词转换的选择
    四节 词组的翻译
    一、实例导入——动词词组的翻译
    二、固定习语的翻译
    五节 句子的翻译
    一、实例导入——简单句的翻译
    二、句子的翻译
    五章 翻译的基本技巧
    节 词类转换法
    一、实例导入
    二、词类转换法的翻译策略
    二节 增减重复法
    一、实例导入
    二、增减重复法的翻译策略
    三节 正反互译法
    一、实例导入
    二、正反互译法的翻译策略
    四节 分合移位法
    一、实例导入
    二、分合移位法的翻译策略
    六章 长句的翻译
    节 长句翻译的步骤
    一、实例导入
    二、长句分析的要点
    二节 长句翻译的策略
    一、实例导入——顺译法
    二、六种翻译策略
    七章 翻译的过程
    节 泛读文本,认识语篇质
    二节 研读文本,解读写作意图
    三节 分析文本,确定句子的表达方式
    四节 语言转换,对等检验
    八章 修辞与翻译
    节 语义修辞的翻译
    一、实例导入
    二、语义修辞的特点
    三、语义修辞的翻译策略
    二节 结构修辞的翻译
    一、实例导入
    二、结构修辞的特点
    三、结构修辞的翻译策略
    三节 音韵修辞的翻译
    一、实例导入
    二、音韵修辞的特点
    三、音韵修辞的翻译策略
    九章 段落、篇章与翻译
    节 段落的翻译
    一、实例导入
    二、段落翻译的特点
    三、段落翻译的策略
    二节 篇章的翻译
    一、实例导入
    二、篇章翻译的特点
    三、篇章翻译的策略
    十章 应用文体的翻译
    节 旅游文本的翻译
    一、实例导入
    二、旅游文本的翻译特点
    三、旅游文本的翻译策略
    二节 演讲词的翻译
    一、实例导入
    二、演讲词的文体特点和分类
    三、演讲词的翻译策略
    十一章 新闻文体的翻译
    节 新闻文体概述
    一、实例导入
    二、新闻的文体特点
    三、新闻的翻译特点
    二节 新闻标题的翻译
    一、实例导入
    二、新闻标题的文体特点
    三、新闻标题的翻译策略
    三节 硬新闻的翻译
    一、实例导入
    二、硬新闻常见句式的翻译策略
    四节 软新闻的翻译
    一、实例导入
    二、软新闻的翻译方法
    三、新闻特写的翻译策略
    十二章 科技文体的翻译
    节 学术文体的翻译
    一、实例导入
    二、学术文体的特点
    三、学术文体的翻译策略
    二节 科普文体的翻译
    一、实例导入
    二、科普文体的特点
    三、科普文体的翻译策略
    十三章 述体的翻译
    节 论述散文的翻译
    一、实例导入
    二、论述散文的文体特点
    三、论述散文的翻译策略
    二节 政的翻译
    一、实例导入
    二、政的文体特点
    三、政的翻译策略
    十四章 文学文体的翻译
    节 小说的翻译
    一、实例导入
    二、小说的文体特点
    三、小说的翻译策略
    二节 散文的翻译
    一、实例导入
    二、散文的文体特点
    三、散文的翻译策略
    三节 诗歌的翻译
    一、实例导入
    二、诗歌的文体特点
    三、诗歌的翻译策略
    四节 影视字幕的翻译
    一、实例导入
    二、影视字幕的翻译特点
    三、影视字幕的翻译策略



    本教材为综合*基础翻译教程,针对生从事一般*翻译活动、英语专业八级翻译训练、大学外语拓展翻译训练而编写。理论与实践相结合,运用文体学和功能翻译理论,精讲精练;涵盖面广,突出实用*,包括各种常用文体;材料兼顾经典*与时代*,内容丰富。


    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购