由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
醉染图书中华翻译家代表译文库·胡适卷9787308198820
¥ ×1
廖七一,四川外国语大学教授,翻译学博士生导师。已出版《当代西方翻译研究探索》、《当代英国翻译研究》、《胡适诗歌翻译研究》、《中国近代翻译思想的嬗变——五四前后文学翻译规范研究》、《翻译研究:从文本、语境到文化建构》、《抗战时期重庆翻译研究》等。
本书为“中华译学馆·中华翻译家代表译文库”之一。全书收录了著名翻译家胡适的代表译文。全书包括三大部分:导言、代表译文和译事年表。导言包括胡适生平介绍、胡适翻译宗旨及特色、对胡适的研究及评价、代表译文选择的原因、对所选译文的介绍与研究等。代表译文包括短篇小说、诗歌、戏剧、演讲。译事年表,按现有考查成果将胡适的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。
中华译学馆·中华翻译家代表译文库
丛书简介
浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一 ——“北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。
回望中国的翻译历史,陈望道的《宣言》的翻译,傅雷的文学翻译,朱生豪的莎士比亚戏剧翻译……一位位伟大的翻译家创造了经典,更创造了永恒的精神价值。基于这样的认识,浙江大学中华译学馆为弘扬翻译精神,促进中外文明互学互鉴,郑重推出“中华译学馆·中华翻译家代表译文库”。向伟大的翻译家致敬的*好方式莫过于(重)读他们的经典译文,而弘扬翻译家精神的*好方式也莫过于对其进行研究,通过他们的代表译文进入其精神世界。鉴于此,“中华译学馆·中华翻译家代表译文库”有着明确的追求:展现中华翻译家的经典译文,塑造中华翻译家的精神形象,深化翻译之本质的认识。该文库为开放文库,入选对象系为中外文化交流做出了杰出贡献的翻译家,每位翻译家独立成卷。每卷的内容主要分三大部分:一为学术导言,梳理翻译家的翻译历程,聚焦其翻译思想、译事特点与翻译贡献,并扼要说明译文遴选的原则;二为代表译文选编,篇幅较长的摘选其中的部分译文;三为翻译家的译事年表。
总主编简介
许 钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。
郭国良,浙江大学教授,主要研究方向为当代英美小说,尤其是布克奖得主作品的翻译与研究。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格