返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 醉染图书德汉翻译教程9787560026619
  • 正版全新
    • 作者: 张崇智 编著著 | 张崇智 编著编 | 张崇智 编著译 | 张崇智 编著绘
    • 出版社: 外语教学与研究出版社
    • 出版时间:2002-05-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    醉染图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 张崇智 编著著| 张崇智 编著编| 张崇智 编著译| 张崇智 编著绘
    • 出版社:外语教学与研究出版社
    • 出版时间:2002-05-01
    • 版次:1
    • 印次:15
    • 页数:257
    • 开本:32开
    • ISBN:9787560026619
    • 版权提供:外语教学与研究出版社
    • 作者:张崇智 编著
    • 著:张崇智 编著
    • 装帧:平装
    • 印次:15
    • 定价:22.00
    • ISBN:9787560026619
    • 出版社:外语教学与研究出版社
    • 开本:32开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2002-05-01
    • 页数:257
    • 外部编号:1201680365
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    德译汉与汉译德解析
    德译汉部分
    Der atemraubende Wandel in China nach 50 Jahren als Volksrepublik(Auszug 1)
    Der atemraubende Wandel in China nach 50 Jahren als Volksrepublik(Auszug 2)
    翻译技巧1:德汉翻译中的词类转换
    Weiss erwartet mehr Auftrfige aus China
    Distanz ist kein Argument mehr:Zukunftsmarkt Pazifik
    Die wissenschaftlich—technologische Zusammenarbeit als Schlnsselsektor
    Chinas Premier fordert mehr deutsche Investitionen
    翻译技巧2:词的增减法
    Rede yon Winston Churchill vor der Universitat Ziirich am 19.September 1946
    翻译技巧3:政体翻译的基本特点
    Leistung
    Was ist Okologie?
    翻译技巧4:科技文体翻译的几个基本特点
    Uber die deutsche Wirtschaftsordnung(1)
    Perspektiven der deutschen AuBenpolitik im 21.Jahrhundert(1):Uber den EUR0
    汉译德部分
    关于签署中国加入世贸组织问题双边协议中美两国发表新闻公报
    在庆祝中华人民共和国成立五十吉年大会上的讲话(节选)
    在“九九《财富》全球论坛·上海”开幕晚宴上的讲话(节选一)
    在“九九《财富》全球论坛·上海”开幕晚宴上的讲话(节选二)
    新形势下的中国外交和中德关系(节选一)
    加深了解是合作的基础
    在英国剑桥大学的演讲(节选)
    工作报告(节选一)
    应用文翻译示例:北京绿屋大厦办公用房租凭合同(节选)
    德译汉与汉译德练习
    德译汉部分
    Die Beziehungen zwischen China und Deutschland: Entwicklung, Stand und Wertung (Auszug 1)
    Die Beziehungen zwischen China und Deutschland: Entwicklung, Stand und Wertung (Auszug 2)
    Perspektiven der deutschen AulBenpolitik im 21.Jahrhundert (2)
    Perspektiven der deutschen AuBenpolitik im 21.Jahrhundert (3)
    Perspektiven der deutschen AuBenpolitik im 21.Jahrhundert (4)
    Asiens politische Bedeutung
    Der Volkswagen-Konzern
    Nippon--Paradies fur Autokaufer
    Uber die deutsche Wirtschaftsordnung (2)
    Die driftenden Kontinente
    Produktion yon Stahl
    Rohoter
    Ubersetzungsprogramm
    Herz-Lungen-Maschine
    Ein Erfinder laBt den Computer Sprache erkennen
    Wie erzeugt ein Kiihlschrank Kalte?
    Neue Energiequellen
    Wann und wo man sich mit der neuen Seuche infizieren kann?
    汉译德部分
    在联合国千年首脑会议上的讲话(节选一)
    在联全国千年首脑会议上的讲话(节选二)
    工作报告(节选二)
    携手共建21世纪和平稳定发展繁荣的亚洲(节选)
    唐家璇外长答中外记者问(节选)
    中华人民共和国和俄罗斯联邦总统关于反导问题的联合声明(节选)
    在第九届全国人民代表大会第三次会议举行的记者招待会上答记者问(节选)
    新形势下的中国外交和中德关系(节选二)
    参考译文(德译汉与汉译德解析部分)
    德译汉部分
    汉译德部分

    张崇智,教授。1977年于原北外东欧语系德语专业。曾任北外德语系副系主任、北外靠前合作与交流处处长、中国德语教学研究会副秘书长,现任北外德语系支兼副系主任。上世纪九十年代中期起从事德语系三年级、四年级和硕士的《翻译理论与实践》(笔译)课教学至今,主要研究成果如下:教材: "德汉翻译教程" (外研社2002年5月出版,靠前多所高校德语系翻译课使用)译著: "黑皮书-市场经济的终曲"(专著,本人承担部分翻译与审校,社会科学文献出版社2002年出版) 学术: 1) "中国的德语教学"("韩国德语学会集"第4卷) 2)"现代瑞士德语作家及其小说创作的若干倾向" (瑞士研究集,1991) 3)"德汉翻译中的词类转换"("德语学习"杂志,3/1995) 4)"西方翻译理向跨化层面的转变及对我国传统翻译理论的一点再思考" ("德语学习"杂志,3-4/2000)。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购