返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 醉染图书骆驼祥子9787530673867
  • 正版全新
    • 作者: 老舍 著著 | 老舍 著编 | 老舍 著译 | 老舍 著绘
    • 出版社: 百花洲文艺出版社
    • 出版时间:2018-05-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    醉染图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 老舍 著著| 老舍 著编| 老舍 著译| 老舍 著绘
    • 出版社:百花洲文艺出版社
    • 出版时间:2018-05-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:180千字
    • 页数:223
    • 开本:32开
    • ISBN:9787530673867
    • 版权提供:百花洲文艺出版社
    • 作者:老舍 著
    • 著:老舍 著
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:32.00
    • ISBN:9787530673867
    • 出版社:百花文艺出版社
    • 开本:32开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2018-05-01
    • 页数:223
    • 外部编号:1201706024
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    骆驼祥子
    附录:我怎样写《骆驼祥子》

    老舍(1899-1966),中作。原名舒庆春,字舍予,北京人,满族。1918年于北京师范学校。1924年赴英国。1930年回国,历任齐鲁大学、山东大学等校教授。1936年发表的《骆驼祥子》,表现被侮辱、被损害者的奋斗与挣扎,为现代文学目前杰出作品之一。1950年创作话剧《龙须沟》,获北京市人民授予的“人民艺术家”称号。1957年写作《茶馆》,为新中国成立后杰出话剧作品之一。著述丰富,善于刻画市民阶层的生活和心理,同时也努力表现时代前进的步伐;文笔生动、幽默,富有浓郁的地方色彩。

    《骆驼祥子》:中国现代文学中的一部经典长篇    傅光明老舍写作上的幽默是与生俱来的,甚至有时到了成也幽默,败也幽默的程度。“我的脾气是与家境有联系的,因为穷,我很孤高,特别是在十七八岁的时候。一个孤的或者爱独自沉思,而每每引起悲观,自十七八到二十五岁我是个悲观者,我不喜欢跟着大家走,大家所走的路似乎不永远高明,可是不许人说这个路不高明,我只好冷笑,赶到岁数大了些,我觉得冷笑也未必对,于是连自己也看不起了,这个可以说是我的幽默态度的形成——我要笑,可是并不把自己除外。”我感觉,老舍的“喜剧式”幽默运用在散文里,是成功的,那是一种蕴满了灵的智慧里的俏皮与诙谐,而一旦到了小说中,特别是早期创作,就使作品的张力有所消解。老舍“极喜欢英国大小说家狄更斯的作品,爱不释手。我初习写作,也有些效仿他。……我只学来些耍字眼儿,故意逗笑等等‘窍门’,扬扬得意。”但他从来不看低幽默,因为像“英国的狄更斯……等伟大作家都一向被称为幽默作家。”“他们的爱与憎都是用幽默的笔墨写出来的。”难得的是,老舍清醒认识到,“死啃幽默总会有失去幽默的时候,到了幽默论斤卖的地步,讨厌是必不可免的。我的困难至此乃成为毛病。艺术作品忌用不正当的手段取得效果,故意招笑与无病呻吟的罪过原来是一样的。”因此,当老舍以成熟的悲剧家的姿态把幽默挥洒在小说里,艺术上的拿捏也是那么准确到位时,他创作上具有里程碑意义的作品——《骆驼祥子》出现了。单就幽默来说,“一味幽默”的“毛病”没有了,而是“每逢遇到可以幽默一下的机会,我就必抓住它不放手。……它(《骆驼祥子》)的幽默是出自事实本身的可笑,而不是由文字里硬挤出来的。”另外,老舍在语言的运用上,到《骆驼祥子》也达到了炉火纯青的地步。他不无自得地说:“《祥子》可以朗诵。它的言语是活的。”关于如何写起小说,老舍曾自谦说,初是抱着“写着玩玩”的心态。那时,他还“不懂何为技巧,哪叫控制。”只好“信口开河,抓住一点,死不放手,夸大了还要夸大,而且津津自喜,以为自己的笔下跳脱畅肆。”特别是人物描写上,有明显漫画化的趋向。这在他早的三个篇《张的哲学》、《赵子曰》和《二马》中,多有体征。甚至“有人说,《老张的哲学》并不幽默,而是讨厌。”不过,撇开小说的思想艺术价值不谈,单论以纯熟的京白写小说,老舍1925年在伦敦写的个篇《张的哲学》,几乎就是20年代的北京口语教本了。直到今天,那里纯粹却略有失纯净高贵的京腔韵致,依然会从许多老北京人的嘴里不经意地飘出来。我想可以说,老舍以书面的形式提纯了许多北京人口语的常表,而北京人许多约定俗成的大白话又一经老舍的点拨,也变得有了文化。老舍的特色绝不仅仅在于他的“京味儿”,他的文学包含了“京味儿”,而“京味儿”却远不能涵盖他的文学。在这点上,老舍是有意效仿他喜的外作但丁。但丁以前的文艺是用古拉丁文写成,而《神曲》这部“伟大的长诗”“则是用纯粹意大利白话写成的。——单就他替西洋文艺苑开辟一块灵的文学的新园地的这一点来说,也就够显出他的伟大了。”所以,老舍也刻意要用“白话”替中国现代新文学开辟出块新地。也许因为老舍前期创作在语言上过分强调保持生活化口语的原汁原味,而使一些批评家在几十年之后仍觉得他是贪呈口舌之快,难免显出北京人特有的“贫嘴”,相对缺乏以沈从文为代表的“京派”文风的严谨讲究。其实,老舍从一开始就自觉意识到了这一点,写《老张的哲学》时,因明显感到“以文字耍俏本来是流于耍贫嘴的。”到写《赵子曰》时,虽然“老赵”是“老张”的尾巴,“简直没有多少事实,而只有些可笑的体态,像些滑稽舞”。但他已有意力图使文字变得“挺拔利落。”“赵子曰之所以为赵子曰,一半是因为我立意要幽默,一半是因为我是个看戏的。……于是我在解放与自由的声浪中,在严重而混乱的场面中,找到了笑料,看出了缝子。”显而易见,老舍是有意识地尝试用“顶俗浅白的字”造出“物境之美”,“把白话的真正香味烧出来。”他追求文字要有“澄清如无波的湖水”般的“平易”,但这“平易”又须不是死水般的凝寂,而要“添上些亲切,新鲜,恰当,活泼的味儿。” 老舍自认《二马》要比《老张的哲学》和《赵子曰》“细腻”,但只有到了写《骆驼祥子》、《离婚》、《月牙儿》和《我这一辈子》时,创作上经过了“长时间的培养”,他才觉有了“把一件复杂的事翻过来掉过去的调动”的本事,对要写的人和事更是烂熟于心,何况是从长故事里“抽出一节来写个短篇,就必定成功,因为一下笔就是地方,准确产生调匀之美。”从《大明湖》里抽出而成的《月牙儿》就典型体现着老舍小说形式上的诗意、成熟与艺术思想上的扎实、深邃。或者说,是思想的精进使他的语言更加有内蕴的劲道和张力,也使他的幽默风格有了变化。《骆驼祥子》、《离婚》、《四世同堂》、《我这一辈子》、《断魂》、《正红旗下》无不如此。那么,《骆驼祥子》是如何诞生的呢?说起来倒也简单:1936春的,老舍已辞去山东大学教职,在青岛黄县路六号的家中寓所专事写作,“山大的一位教授来我们家聊天,说起北平有个洋车夫一辈子都想拉上自己的车,三起三落,末了还是受穷;还说起什么车夫也被‘丘八’抓了去,结果偷出来三匹骆驼,等等。老舍听后就笑着说:‘这可以写一篇小说。’”于是,在半年多的时间里,老舍“入迷似的收集材料”,调动起他“积了十几年对洋车夫的生活的观察,”写出了他自己仍还觉得是“那么简陋寒酸”的文学名著《骆驼祥子》。正像他后来的话剧《茶馆》是通过一个“小茶馆”观照一个“大社会”一样,《骆驼祥子》也是试图以描写一个洋车夫的遭遇反映整个的劳苦社会。经过10年的创作实践与摸索,此时的老舍对创作意图的宏大构思和题材结构的调布已经是得心应手。他只需在书房对着窗,点燃一支烟,人物的命运遭际便随着那烟雾升腾、立体、鲜活起来。老舍在小说中即暗示地挑明,“愚蠢与残忍是这里的一些现象;所以愚蠢,所以残忍,却另有原因。”祥子只想通过一门心思拉车,以期改变自身境遇,能独立、自由而体面地生存下去,却始终摆不脱命运的捉弄,生活的理想一次次破灭,而在人间的活地狱里堕落,成了“文化之城”里的“走兽”;小福子为能撑起一个家,忍着泪,靠把青春的肉体出卖给男人,来养活家里的老少三个男人——父亲和两个弟弟,;即便是“诱骗”了祥子的虎妞,命也是苦的。这些带着古希腊悲剧特征的人类悲剧的宿命“现象”,自然都是老舍所说的“愚蠢与残忍”。但原因何在?老舍说祥子“生不逢时”。这个“罪”即在一个“时”字上了:战乱祸患,民必不聊生。单靠祥子和小福子式的个人奋斗、挣扎,没有出路;才能民安,祥子们也才能“逢时”。那是一个什么样的“时”?老舍没有!正因为如此,新中国成立后,老舍为自己写过这样一个祥子感到“惭愧”,“虽然我同情劳苦人民,敬爱他们的好品质,我可是没有给他们找到出路;他们痛苦地活着,委屈地死去。”1950年8月20日老舍在发表于《人民日报》上的《〈老舍选集〉自序》中“自我检讨”,当时写《骆驼祥子》,“到底还是不敢高呼,去碰一碰检查老爷的虎威。我只在全部故事的末尾说出:‘体面的、要强的、好梦想的、利己的、个人的、健壮的、伟大的祥子,不知陪着人家送了多少回殡;不知道何时何地会埋起他自己来,埋起这堕落的、自私的、不幸的、社会病胎里的产儿,个人主义的末路鬼!’(这几句在节录本中,随着被删去的一大段删去。)我管他叫‘个人主义的末路鬼’,其实正是责备我自己不敢明言他为什么不。在‘祥子’刚发表后,就有工人质问我:‘祥子若是那样的死去,我们还有什么希望呢?’我无言以对。”怎么办呢?删改!老舍对作品的删改分两种,一是剔除外科“硬伤”,像人民文学出版社1955年修订版的《骆驼祥子》,便将虎妞勾引祥子等与事关的四处描写删除,直到1999年老舍诞辰人民文学出版社出版19卷本《老舍全集》时,仍未将描写“白面口袋”等“不大洁净的语言”补上。二是切掉内科“肿瘤”,至于手术的内科部分,比如第章,当祥子从“白面口袋”嘴里得知小福子逃出妓院,上吊,的点希望都破碎了。老舍此处删去了凸显祥子堕落至悲剧命运的一长段文字:“人把自己从野兽中提拔出,可是到现在人还把自己的同类驱逐到野兽里去。祥子还在那文化之城,可是变成了走兽。……他吃,他喝,他嫖,他赌,他懒,他狡猾,因为他没了心,他的心被人家摘了去。他只剩下那个高大的肉架子,等着溃烂,……。”可这才真的是祥子!除此之外,老舍意识到“者”阮明这个形象容易引起误解,遂将描写阮明活动的情节全部割除。然而,有意思的是,《骆驼祥子》的早修改者,不是老舍本人。1945年,《骆驼祥子》在纽约译成英文出版。“译笔不错,但将末段删去,把悲剧的下场改为大团圆,以便迎合美国读者的心理。译本的结局是祥子与小福子都没有死,而是由祥子把小福子从白房子中抢出来,皆大欢喜。”但这种删改,美国译者伊文·金并未事先征得老舍的同意,等1946年老舍应美国邀请赴美时,《骆驼祥子》已成为书,“就无法再照原文改正了。”可以用一句玩笑话说,这个英译本里幸福的“洋祥子”是伊文·金的,不是老舍的。老舍是把自己喻为“文牛”的写家,他的职业是“写”。“只要能写,就万事亨通。”哪怕每天能写一点,就有自由;什么也没的写了,他“便变成痛苦的人!”他“只要在文艺上有所获得,便是获得了生命中善的努力与成就,虽死不怨。”可作为“写家”,他又直真地梦想着“梦想的文艺”——“在那个世界里,文艺将是讲的真理的,既不忌讳什么而吞吞吐吐,也不因遵守标语口号而把某一帮一行的片面,当作真理。那时侯,我的笔下对真理负责,而不帮着张三或李四去辩论是非曲直。”作为小说家,老舍因写了《骆驼祥子》而不朽。    2017年8月

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购