由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
醉染图书葛浩文英译中国当代文学的描述研究9787521337747
¥ ×1
章 绪论
节 葛浩文及其中国文学翻译概述
第二节 葛浩文英译文本的学术研究现状
第三节 葛浩文英译文本语篇的材料组成
第四节 研究译文语篇的意义
第二章 《干校六记》译文语篇——主题研究
节 《下放记别》中的衔接与连贯
1.衔接与连贯
2.原文与译文的结构特征对比
3.连贯及显连接词的使用对比
3.1 显衔接——翻译文本的语篇功能体现方式
3.2 原文与译文的语篇连贯对比
第二节 《凿井记劳》译文中的“偏离”现象分析
1.概念功能与语域理论的关系
2.《凿井记劳》原文的语场
3.《凿井记劳》原文的文体特色及语式
4.译者特定功能语旨的选择应用
5.《凿井记劳》译文中的偏离现象分析
5.1 负偏离的现象及原因分析
5.2 偏离现象导致信息量的扩
5.3 正偏离的现象及原因分析
第三节 场域理论视角下《学圃记闲》的译文解析
1.物理场传译中双语文本的地理环境近似度较高
2.心理场域差异带来的文本趋异
3.心理场域贴近——情感语义的选词与原文趋同
4.心理场域近似度高——平行结构的谋篇形式趋同
第三章 《千万别把我当人》语言特色的英译描写研究
节 讽刺官僚主义的语言描述及英译
1.1 公文体语言特征概述
1.2 公文体语言特征的英译重构
第二节 铺陈式赞誉词的英译分析
2.1 铺陈式修辞语言的概念及渊源
2.2 铺陈式修辞的英语传译分析
第三节 区域特色的调侃语言的英译描述
第四章 《玉米》译文语篇面面观
节 从语义角度看译文中描述“施桂芳”时的动词选择
第二节 文化差异下的原文比喻语言及度量单位的英译
第三节 粗话的英译
第四节 译文句法词汇省略及改变的理据分析
第五节 作者的评论语言的等值客观转换
第六节 乡土语言的英译描述
第七节 汉语特色句法的英译转换描述
第八节 改写
第九节 数字表示的笼统概念词的英译
第十节 无力解释的英语翻译现象
结语
参考文献
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格