由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
醉染图书中国书法文本的译介研究9787521339406
¥ ×1
章 绪论
节 全球化语境下的中国书法文化自觉
一、全球化语境下的文化自觉
二、中国书法文化自觉
第二节 中国书法英译文本及研究概述
一、以翻译为手段传播中国书法深意的可行分析
二、西方中国书法文本中的翻译
三、国内书法英译文本
第三节 主要研究内容介绍
一、书论典籍英译研究
二、书法普及读物的英译研究
三、博物馆书法展览解说词的英译研究
四、文化反哺:书法文本的无本回译研究
第二章 书论典籍的英译研究
节 书论典籍英译研究综述
一、研究对象
二、研究内容
三、研究方法
四、理论视角
第二节 功能主义目的论与深度翻译融合视角下的书论典籍英译研究
一、功能主义翻译目的论概述
二、深度翻译概述
三、功能目的论与深度翻译融合下的书论典籍英译
第三节 书论典籍翻译中的副文本研究
一、《书谱》的书史地位及其英译本介绍
二、《书谱》三个英译本的副文本形式对比
三、孙大雨《书谱》译本中的副文本
四、张充和、傅汉思《书谱》译本中的副文本
五、罗《书谱》译本中的副文本
第四节 《书谱》疑难词语的语义定夺与翻译
一、语义诠释的文化论
二、“恶”与“忝”的语义定夺
三、“不忝”与“不恶”的英译
第五节 文献型翻译视角下《书谱》中“五乖五合”的英译
一、功能理论框架下的文献型翻译
二、乖合思想的传译
第六节 书论典籍中书法典故的深度翻译——以《书谱》
英译本为例
一、《书谱》中的典故
二、《书谱》两译本中典故的深度翻译形式
三、典故不同深度翻译形式效果分析
第七节 书论典籍中人体隐喻的翻译——以《续书谱》英译本为例
一、《续书谱》中的人体隐喻
二、《续书谱》中人体隐喻的翻译
第八节 雷德侯米芾书的献型翻译
一、翻译与西方中国书法研究
二、雷德侯的中国书法研究
三、翻译在雷德侯中国书法研究中的作用
四、雷德侯对米芾书论的翻译
第九节 异语写作中书论翻译的译者主体
一、中国书法异语写作的作者
二、译者主体
三、译者主体在《训子帖》文后附诗译文中的体现
……
第三章 书法普及读物的英译研究
第四章 博物馆书法展览解说词的英译研究
第五章 文化反哺:书法文本的无本回译研究
结语
参考文献
后记
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格