返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 醉染图书不平等与不对等(精)9787100196352
  • 正版全新
    • 作者: 屈文生//万立著 | 屈文生//万立编 | 屈文生//万立译 | 屈文生//万立绘
    • 出版社: 商务印书馆
    • 出版时间:2021-03-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    醉染图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 屈文生//万立著| 屈文生//万立编| 屈文生//万立译| 屈文生//万立绘
    • 出版社:商务印书馆
    • 出版时间:2021-03-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 页数:313
    • 开本:16开
    • ISBN:9787100196352
    • 版权提供:商务印书馆
    • 作者:屈文生//万立
    • 著:屈文生//万立
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:98.00
    • ISBN:9787100196352
    • 出版社:商务印书馆
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-03-01
    • 页数:313
    • 外部编号:1202352338
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    自序
    章 早期中英条约的翻译问题
    一 《南京条约》与《虎门条约》的汉译与回译史实
    二 《南京条约》与《虎门条约》中英官本及回译本之间的差异
    三 多维度理解早期中英条约的翻译问题
    第二章 《南京条约》的重译与研究
    一 《南京条约》的中英文本之歧异考
    二 翻译、观念与权力
    第三章 《望厦条约》订立前后的照会往来及其翻译活动
    一 顾圣使团的译者
    二 往来于中美双方间的照会交涉及照会翻译活动
    三 顾圣与耆英间若干重要照会交涉研究
    第四章 徐亚满案与法律东方主义
    一 谁是徐亚满案的当事人
    二 徐亚满案的照会交涉
    三 徐亚满案的情报翻译
    四 领事裁判权的攫取与法律东方主义的“胜利”
    第五章 笔尖上的战争:《望厦条约》订立前的照会交涉
    一 兵船往小吕宋事件与程矞采的羁縻之道
    二 程矞采对《南京条约》文本的重大改动
    三 翻译与外交
    四 顾圣的外交
    第六章 全权、常驻公使与钦差:中英《天津条约》谈判探幽
    一 围绕“全权”的交涉
    二 Plenipotentiary的对等问题
    三 围绕“常驻公使”的交涉
    四 常驻公使与钦差的对等问题
    五 岂止是均敌
    六 翻译与中外关系
    第七章 《烟台条约》交涉译事三题
    一 “英国”其谁,“会同”不同
    二 “惋惜”:一次外交辞令的险胜
    三 “威大臣”之威势
    第八章 还金抑或还银:庚子赔款问题新探
    一 庚子赔款“金债”属确定
    二 还银与还金其实无异
    三 问题重重的“或”字和还本息表
    四 绝不坦诚的列强
    第九章 “城口”之争:五口通商还是五城通商
    一 关于口岸权利的初步交涉
    二 再度上演的“城口”之争
    三 “城口”含义的确定
    四 悬而未决的“城口”之争
    五 “五城通商”抑或“五口通商”
    结语 一部晚清旧约章史就是一部翻译史
    附编
    附录1 《南京条约》和《虎门条约》的四个版本
    附录2 望厦条约中英文官本及回译本对照
    参考资料
    译名对照表
    后记

    屈文生,华东政法大学教授,博士生导师,首届长学者年学者。主要从事翻译史、法律翻译、法律史及中外关系史等教学与研究工作。主持社科重大项目《“”沿线法律本翻译、研究及数据库建设》。上海市精品课程、上海市品质课程负责人。曾获高等校科学研究很好成果奖、上海哲社成果奖一等奖、上海教学成果奖一等奖、上海市曙光学者、首届上海市外语十大杰出人物等奖励及荣誉称号。出版专(译)著《中国进入靠前大家庭》等12部。在《历史研究》等刊物发表《早期中英条约的翻译问题》等80余篇。兼任会法制工作委员会法律英文译审专家委员会委员、中国翻译协会法律翻译委员会副主任委员、上海市法学会法学翻译研究会会长。万立,华东政学律史博士生,研究方向为比较法律史、翻译史、法律翻译及中外关系史等,在《学术月刊》《中国翻译》等刊独立或与合作发表学术10余篇,多次获得奖学金、曾获第59届杰赛普(Jessup)靠前拟法庭大赛中国赛区团体亚军等。

    将晚清不平等条约的中英文约本翻译不对等现象的研究,引入近代条约史乃至近代历史事件的重述与解释中,通过语言学、翻译与史学、靠前法学的交叉视角,出入于历史的微观与宏观之间,阐幽抉微,独具启发。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购