由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
[醉染正版]英文原版 The Thing About Luck 明天会有好运气 纽伯瑞文学奖金奖得主 Cynthia K
¥ ×1
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
书名:The Thing About Luck明天会有好运气
难度:Lexile蓝思阅读指数700L
作者:Cynthia Kadohata
出版社名称:Atheneum Books for Young Readers
出版时间:2014
语种:英文
ISBN:9781442474659
商品尺寸:13 x 2 x 19.4 cm
包装:平装
页数:304
★美国著名儿童文学作家、纽伯瑞文学奖金奖得主辛西娅·角畑励志暖心之作;
★美国《出版人周刊》、《学校图书馆杂志》等媒体倾力推荐;
★金色麦田中的成长之旅,一部献给12岁王国的经典书籍,关于压力与责任,关于生命与未来;
★故事叙述简洁有趣,充满大量温馨幽默的细节。
The Thing About Luck《明天会有好运气》是日裔美籍作家辛西娅·角畑写给孩子的书籍,讲述了一个12岁的女孩萨默直面生活,战胜恐惧与忧虑的成长故事。怀抱对未来的信心与憧憬,练就勇于承担的内心,给予孩子成长的勇气!
媒体评论:
“这是一场关于自我认知的旅程,作者精准地把握住了像萨默这样的十几岁孩子的心理,这个年龄段的孩子仍有童稚的忧虑,但也越来越认识到成长的过程中所要承担的责任。”——美国《学校图书馆杂志》
“萨默与外公外婆以及麻烦不断的弟弟之间有着温馨幽默、细节丰富的互动,相信读者会被深深地吸引。”——美国《书单》
“作者通过生动的对话、简洁而充满幽默的叙述传递着主人公萨默的情绪、观察和勇气,读者会随着萨默的忧虑而忧虑,继而敬佩她的激情和勇气。”——美国《出版人周刊》
There is bad luck, good luck, and making your own luck—which is exactly what Summer must do to save her family in this winner of the National Book Award by Newbery Medalist Cynthia Kadohata.
Summer knows that kouun means “good luck” in Japanese, and this year her family has none of it. Just when she thinks nothing else can possibly go wrong, an emergency whisks her parents away to Japan—right before harvest season. Summer and her little brother, Jaz, are left in the care of their grandparents, who come out of retirement in order to harvest wheat and help pay the bills.
The thing about Obaachan and Jiichan is that they are old-fashioned and demanding, and between helping Obaachan cook for the workers, covering for her when her back pain worsens, and worrying about her lonely little brother, Summer just barely has time to notice the attentions of their boss’s cute son. But notice she does, and what begins as a welcome distraction from the hard work soon turns into a mess of its own.
Having thoroughly disappointed her grandmother, Summer figures the bad luck must be finished—but then it gets worse. And when that happens, Summer has to figure out how to change it herself, even if it means further displeasing Obaachan. Because it might be the only way to save her family.
Cynthia Kadohata’s ode to the breadbasket of America has received six starred reviews and won the National Book Award.
辛西娅·角畑,日裔美国人,美国著名儿童文学作家。生于芝加哥,在南加州大学获得新闻学学士学位。1986年开始在《纽约客》发表文章,擅长写日裔移民题材,作品曾获纽伯瑞儿童文学奖金奖、美国国家图书奖金奖、美国笔会儿童文学奖和简·亚当斯儿童图书奖等大奖。为了撰写《明天会有好运气》,辛西娅拜访了代收公司、儿童心理学家、研究蚊子的昆虫学博士、联合收割机驾驶员,还真的驾驶了一辆三万磅重的联合收割机!
Cynthia Kadohata is the author of the Newbery Medal-winning book Kira-Kira, the National Book Award winner The Thing About Luck, the Jane Addams Peace Award and Pen USA Award winner Weedflower, Cracker!, Outside Beauty, A Million Shades of Gray, Half a World Away, and several critically acclaimed adult novels, including The Floating World. She lives with her hockey-playing son and dog in West Covina, California.
Furthermore, random bad smells emanated from we knew not where. And my brother, Jaz, became cursed with invisibility. Nobody noticed him except us. His best friend had moved away, and he did not know a single boy to hang around with. Even our cousins looked the other way when they saw him at our annual Christmas party. They didn’t even seem to be snubbing my brother; they just didn’t see him.
The thing about luck is that it’s like a fever. You can take fever meds and lie in bed and drink chicken broth and sleep seventeen hours in a ross, but basically your fever will break when it wants to break.
In early April my parents got a call from Japan. Three elderly relatives were getting ready to die and wanted my parents to take care of them in their last weeks and months. There was nothing surprising about this. This was just the way our year was going. It was April 25 when my grandparents and Jaz delivered my parents to the airport to catch their plane to Japan. I stayed at home because the type of malaria I’d gotten was called airport malaria.” Airport malaria is when a rogue mosquito from, say, Africa has beeninadvertently carried into the United States on a jet. This infected mosquito might bite you. I got bit in Florida last summer, and I lived in Kansas. The chances that I would get malaria from going to the airport in Kansas were remote, but I’d grown so scared of mosquitoes that sometimes I didn’t even like stepping outside. It really wasn’t fair--I was only twelve, and yet already I was scared of the entire outside world.
During the 1940s there were thousands of malaria cases in the United States. Then in the fifties the experts thought malaria here was eradicated. But every so often, someone still caught it. Sometimes you would get your picture in the newspaper. My picture was even in Time magazine!
Obaachan and Jiichan, my grandmother and grandfather on my mother’s side, were both sixty-seven and lived with us in Littlefield, Kansas. “Obaachan” was more formal than “Baachan,” but it was what she wanted Jaz and me to call her.
0123456789 0123456789
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格