返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 诺森查第格(插图珍藏版)
  • 正版
    • 作者: 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷著 | 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷编 | 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷译 | 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷绘
    • 出版社: 江苏文艺出版社
    • 出版时间:2021-10-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森文化制品专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷著| 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷编| 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷译| 著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷绘
    • 出版社:江苏文艺出版社
    • 出版时间:2021-10-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2021-08-01
    • 字数:50.0
    • 页数:125
    • 开本:32开
    • ISBN:9787559458612
    • 版权提供:江苏文艺出版社
    • 作者:著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷
    • 著:著 者:[法]伏尔泰(Voltaire) 绘 者:[法]西尔万·索瓦日(Sylvain Sauvage) 译 者:傅雷
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:76.00
    • ISBN:9787559458612
    • 出版社:江苏文艺
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2021-08-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-10-01
    • 页数:125
    • 外部编号:31290127
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    章 独眼人 | 1
    第二章 鼻子 | 7
    第三章 狗与马 | 11
    第四章 眼红的人 | 18
    第五章 侠义的人 | 26
    第六章 宰相 | 31
    第七章 调解与接见 | 36
    第八章 嫉妒 | 42
    第九章 挨打的女人 | 50
    第十章 奴役 | 56
    十章 殉夫 | 62
    第十二章 晚餐 | 67
    第十三章 约会 | 73
    第十四章 强盗 | 79
    第十五章 渔夫 | 85
    第十章 脚蛇 | 91
    第十七章 比武 | 102
    第十八章 隐士 | 109
    第十九章 猜谜 | 119

    著者简介作者:[法]伏尔泰(Voltaire,1694—1778),法思想、学家、哲学家,被誉为“法兰西思想之父”“法兰西的诗人”。著述宏富,在戏剧、诗歌、小说、政论、历史和哲学诸多领域均有卓越贡献。开创了“哲理小说”的新体裁,以荒诞的故事影现实,阐明哲理。代表作有哲理小说《查第格》《老实人》、戏剧《俄狄浦斯王》、哲学著作《形而上学论》等。
    绘者:[法]西尔万·索瓦日(SylvainSauvage,1888—1948),法插画,曾任巴黎埃蒂安纳艺术学院院长。为伏尔泰的《查第格》、巴尔扎克的《金眼姑娘》等众多书籍绘制过插图。
    译者简介傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,翻译家、作家、教育家。于法国巴黎大学,译有大量法文作品,包括伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰等名家著作。主张用文艺美学的视角把握文学翻译,其译文流畅,措辞贴切,极具艺术表现力。

    眼红的人有,阿利玛士预备大开筵席,款待一位太太,谁知那太太不接受,反而上查第格家吃饭。另外,他在宫中和查第格谈话,遇到一位大臣,大臣请查第格吃饭而不请阿利玛士。难化解的仇恨,往往并没比此更重大的原因。这个在巴比伦被称为眼红的人,存心要陷害查第格,因为查第格被称为福人。而正如查拉图斯特拉说的:有一百个机会作恶,一年只有一个机会行善。
    眼红的家伙有一次到查第格家:查第格正陪着两个朋友和一位太太在园中散步;他一向喜欢对那太太说些殷勤话,除了顺口说说以外,并无他意。那天谈的是新近结束的战事,巴比伦王把属下的诸侯伊尔加尼打败了。在那次短期战役中表现很英勇的查第格,极力歌颂王上,尤其歌颂那位太太。他当场作了四句诗,拿起石板写下来,给那位美丽的太太看。朋友们要求传观;查第格为了谦虚,尤其为了爱惜文名,拒绝了。他知道,即兴的诗只有对题赠的人才有价值;他把石板裂为两半,随手往蔷薇丛中一扔,让大家白找了一阵。接着下起小雨来,众人都回进屋子。眼红的阿利玛士留在园中竭力搜寻,终于找到了两块碎片之中的一块。石板破裂之下,碎片上的残诗竟然每行都有意义,而且是句子短的诗。更奇怪的是,这首小诗的意义竟是对王上恶毒的侮辱,念起来是这样的:罪大恶极的暴行,高踞着宝座。
    为了大众的安宁,这是的敌人。
    眼红的阿利玛士生平次觉得快乐了。他手里的把柄尽可断送一个有德而可爱的人。他泄愤的目的达到了,心里痛快,托人把查第格亲笔写的谤诗送给王上。查第格,连他的两个朋友和那位太太,一齐下狱。案子不经审问,很快就定局了。宣判那天,阿利玛士等在路上,大声告诉查第格,说他的诗一文不值。查第格并不自命为高明的诗人,但看到自己判了大逆不道的罪,一位美丽的太太和两位朋友又被他莫须有的罪名连累,关在牢里,不由得悲痛万分。他不准开口,因为他的石板就是他的口供。这是巴比伦的法律。他被押上法场,一路挤满闲人,没有一个敢可怜查第格;他们是赶来打量他的脸,看他能从容就死的。伤心的只有他的家属,因为承继不到遗产。查第格的家私四分之三归了国王,四分之一赏了眼红的阿利玛士。
    正当查第格预备就刑的时候,国王的鹦鹉飞出回廊,飞往查第格家的园子,在蔷薇丛中停下。近边一株树上有只桃子被风吹落在灌木中间,黏在一块写字用的石板上。鹦鹉衔着桃子,连着石板,一径飞到国王膝上。国王很奇怪,觉得石板上的文字毫无意义,好像是诗句的结尾。他一向喜欢诗歌;而遇到爱诗歌的帝王,事情总是好办的。国王为了鹦鹉的事左思右想。王后记起查第格石板上写的句子,叫人把石板拿来。两块凑在一起,完全符合,而查第格的原诗也全部看出来了:罪大恶极的暴行,搅乱了朗朗乾坤;高踞着宝座,圣主了所有的邪魔。
    为了大众的安宁,为了爱民而出征;这是的敌人,值得叛徒胆战心惊。
    国王立即召见查第格,下令把他的两个朋友和美丽的太太释放出狱。查第格伏在国王和王后脚下,以面扑地,诚惶诚恐的要求宽恕他的诗写得那么恶劣。他谈吐文雅,才智敏捷,而又切中事理,国王和王后听了,把他再度召见。他去了,应对愈加称旨。诬告的阿利玛士全部家私罚给查第格;查第格分文不取。阿利玛士并不感动,只因为能保全财产而高兴。王上对查第格宠眷日隆,一切娱乐都召他参与,大小事务都向他咨询。从此王后瞧着他的眼神另有一种亲切的表情,这是对王后,对她尊严的丈夫,对查第格,对,都可能有危险的。查第格却开始认为一个人要幸福并不难了。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购