返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 诺森翻译学概论许钧,穆雷主编9787544786140译林出版社
  • 正版
    • 作者: 许钧,穆雷主编著 | 许钧,穆雷主编编 | 许钧,穆雷主编译 | 许钧,穆雷主编绘
    • 出版社: 译林出版社
    • 出版时间:2021-11
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森文化制品专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 许钧,穆雷主编著| 许钧,穆雷主编编| 许钧,穆雷主编译| 许钧,穆雷主编绘
    • 出版社:译林出版社
    • 出版时间:2021-11
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:410.0
    • 页数:441
    • 开本:16开
    • ISBN:9787544786140
    • 版权提供:译林出版社
    • 作者:许钧,穆雷主编
    • 著:许钧,穆雷主编
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:98.00
    • ISBN:9787544786140
    • 出版社:译林出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-11
    • 页数:441
    • 外部编号:11307950
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    前 言

    章 概论
    节 翻译的定义
    第二节 翻译本质的双重属
    第三节 翻译的策略、方法与单位
    第四节 翻译的价值
    第五节 翻译学的缘起与体系
    第六节 翻译学的研究范围
    第七节 翻译与翻译学的区别
    第八节 翻译学与相关学科
    第二章 当代中国翻译理论研究
    节 有关翻译学的讨论
    第二节 当前理论研究的范围
    第三节 翻译学的学科建设
    第三章 当代西方翻译理论
    节 翻译学传统与语文学翻译研究
    第二节 翻译的语言学研究
    第三节 多元系统
    第四节 翻译研究的哲学途径
    第五节 翻译的文化研究
    第四章 中西翻译理论比较
    节 比较翻译学概说
    第二节 中西翻译理论的总体比较
    第三节 中西翻译理论的相似
    第四节 中西翻译理论的相异
    第五节 中西翻译传统的文化烙印
    第六节 中西翻译理论比较的几点结论
    第五章 哲学与翻译研究
    节 翻译的哲学研究
    第二节 翻译的美学研究
    第三节 翻译的认知思维研究
    第四节 翻译的解释学研究
    第五节 主体与主体间
    第六节 翻译的伦理道德研究
    第七节 翻译与意识形态
    第六章 语言学与翻译研究
    节 翻译研究的语言学理论概述
    第二节 翻译的语义学研究
    第三节 翻译的系统功能语法研究
    第四节 翻译的语用学研究
    第五节 翻译的语篇分析研究
    第六节 翻译的类型研究
    第七章 文学翻译理论
    节 概述
    第二节 文学翻译的基本特征
    第三节 文学翻译的审美原则
    第四节 文学翻译的方法问题
    第五节 文学翻译的风格问题
    第六节 比较文学与翻译研究
    第八章 翻译批评
    节 翻译批评的本质与价值
    第二节 翻译批评的主体
    第三节 翻译批评的原则
    第四节 翻译批评的标准
    第九章 翻译教学研究
    节 翻译教学与教学翻译
    第二节 翻译教学的层次
    第三节 翻译教育的体系
    第四节 翻译专业人才培养模式
    第五节 翻译教学的主要方面
    第六节 翻译教师的培训与发展
    第十章 信息技术手段与翻译
    节 机器翻译概述
    第二节 语料库与翻译研究

    附表 国语库建设一览表
    附录一 本书参考文献
    附录二 重要的中外翻译理论参考书目
    附录三 术语汉英、英汉对照
    再版后记

    许钧1954年生,浙江龙游人,浙江大学文科资深教授、浙江大学中华译学馆馆长,博士生导师,长江者特聘教授,兼任委员会第六和第七届外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任国内外近20种学术刊物的编委。著作有《文学翻译批评研究》《翻译论》《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》《翻译学概论》《傅雷翻译研究》等10余种,译著有《追忆似水年华》(卷四)、《诉讼笔录》、《不能承受的生命之轻》等30余种。

    国内翻译学科各方向领军学者云集,共撰一部兼具融合、体系、发展与开放的翻译学入门书许钧、王克非、谭载喜、廖七一、穆雷、刘军平、林克难、郑海凌、刘云虹……
    当代中国翻译理论研究、当代西方翻译理论、中西翻译理论比较、哲学与翻译研究、语言学与翻译研究、文学翻译理论、翻译批评……
    国内翻译学科各方向领军学者云集,编撰出一部反映当今翻译学概貌、把握翻译学发展轨迹和为翻译学研究者提供方参照的重磅翻译学入门书。
    翻译研究为我们理解和探索人类交流的历史开辟了一条新路。翻译是人类跨文化交流的一种重要形式,我们甚至可以毫不夸张地说,一部翻译史,就是一部文化交流史。作为一个翻译学者,我清醒地认识到,翻译历史悠久,形态丰富,翻译的许多问题需要我们继续研究与探索。
    ——许钧《翻译学概论》一书是对中西翻译学进行回眸、反思、总结,同时又对21世纪翻译学研究进行展望。……作为20世纪翻译研究的概述与总结,许钧和穆雷主编的该书系统地检阅和总结了西方翻译理论研究的探索,真实地再现和展示了翻译学作为一门新生学科从萌芽、独立到壮大的发展历程,对翻译研究工作者来说不失为一本不可或缺的好书。
    ——《中国翻译》

    本书以融合思维,全面把握翻译学现状和发展趋势,归纳、评述翻译学的主要流派,把握翻译学现状和发展趋势;以体系架构,凸显翻译学的内涵和学科特色;以发展的目光,梳理并揭示各翻译理论流派的发展流变与相互联系;以开放态度,提出100个思考题,引导读者对翻译活动和翻译研究进行独立思考,开拓学术发展空间。本书对我国翻译学科建设,尤其是课程建设与学术研究起到了积极的推动作用。

    许钧、王克非、谭载喜、廖七一、穆雷、刘军平、林克难、郑海凌、刘云虹……当代中国翻译理论研究、当代西方翻译理论、中西翻译理论比较、哲学与翻译研究、语言学与翻译研究、文学翻译理论、翻译批评……国内翻译学科各方向领军学者云集,编撰出一部反映当今翻译学概貌、把握翻译学发展轨迹和为翻译学研究者提供方参照的重磅翻译学入门阅读书。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购