返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 诺森元曲与元画:汉法对照唐家龙97875085417五洲传播出版社
  • 正版
    • 作者: 唐家龙著 | 唐家龙编 | 唐家龙译 | 唐家龙绘
    • 出版社: 五洲传播出版社
    • 出版时间:2018-04-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森文化制品专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 唐家龙著| 唐家龙编| 唐家龙译| 唐家龙绘
    • 出版社:五洲传播出版社
    • 出版时间:2018-04-01
    • 版次:1
    • 印刷时间:2019-08-01
    • 字数:124000
    • 页数:195
    • 开本:24开
    • ISBN:9787508541723
    • 版权提供:五洲传播出版社
    • 作者:唐家龙
    • 著:唐家龙
    • 装帧:精装
    • 印次:暂无
    • 定价:178.00
    • ISBN:9787508541723
    • 出版社:五洲传播出版社
    • 开本:24开
    • 印刷时间:2019-08-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2018-04-01
    • 页数:195
    • 外部编号:9614091
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无


    目录
    TABLE DES MATIèRES
    元好问
    小圣乐 骤雨打新荷— ————————————————001
    杨 果
    小桃红 采莲女———————————————————007
    王和卿
    醉中天 咏大蝴蝶— —————————————————011
    盍西村
    小桃红 杂咏————————————————————012
    胡祗遹
    沉醉东风 渔樵———————————————————017
    伯 颜
    喜春来——————————————————————018
    王 恽
    平湖乐 尧庙秋社— —————————————————021
    卢 挚
    沉醉东风 秋景———————————————————024
    Yuan Haowen
    Sur l’air Xiao sheng yue
    Une ondée frappe les feuilles de lotus————————————002
    Yang Guo
    Sur l’air Xiao tao hong
    Cueilleuses de lotus—————————————————009
    Wang Heqing
    Sur l’air Zui zhong tian
    Ode à un papillon gigantesque——————————————011
    He Xicun
    Sur l’air Xiao tao hong
    Pensée diverse———————————————————012
    Hu Zhiyu
    Sur l’air Chen dong feng
    Pêcheur et b?cheron—————————————————017
    Bo Yan
    Sur l’air Xi chun lai————————————————018
    Wang Yun
    Sur l’air Ping hu le
    La fête d’automne au temple de l’empereur Yao————————021
    Lu Zhi
    Sur l’air Chen dong feng
    Paysage d’automne——————————————————025
    沉醉东风 闲居———————————————————026
    殿前欢 酒兴————————————————————029
    陈草庵
    山坡羊 叹世————————————————————030
    关汉卿
    四块玉 别情————————————————————033
    四块玉 闲适————————————————————034
    沉醉东风 送别———————————————————036
    白 朴
    寄生草 饮— ———————————————————038
    天净沙——————————————————————040
    沉醉东风 渔夫———————————————————045
    姚 燧
    凭阑人 寄征衣———————————————————047
    马致远
    四块玉 叹世————————————————————048
    天净沙 秋思————————————————————051
    清江引 野兴————————————————————054
    Sur l’air Chen dong feng
    Vie oisive—————————————————————026
    Sur l’air Dian qian huan
    Plaisir de la coupe——————————————————029
    Chen Cao’an
    Sur l’air Shan po yang
    Plainte sur la vie———————————————————030
    Guan Hanqing
    Sur l’air Si kuai yu
    Adieu à un ami———————————————————033
    Sur l’air Si kuai yu
    Oisif——————————————————————034
    Sur l’air Chen dong feng
    Adieu——————————————————————037
    Bai Pu
    Sur l’air Ji sheng cao
    Boire——————————————————————039
    Sur l’air Tian jing sha———————————————043
    Sur l’air Chen dong feng
    Le pêcheur————————————————————045
    Yao Sui
    Sur l’air Ping lan ren
    Envoi du vêtement d’hiver———————————————047
    Ma Zhiyuan
    Sur l’air Si kuai yu
    Plainte sur la vie———————————————————048
    Sur l’air Tian jing sha
    Pensée automnale——————————————————051
    Sur l’air ing jiang yin
    Plaisir rural————————————————————057
    寿阳曲——————————————————————061
    赵孟頫
    后庭花 秋思————————————————————065
    王实甫
    十二月过尧民歌 别情————————————————066
    邓玉宾
    叨叨令 道情————————————————————070
    贯云石
    塞鸿秋 代人作———————————————————075
    蟾宫曲 送春————————————————————077
    张养浩
    水仙子——————————————————————078
    山坡羊 潼关怀古— —————————————————081
    朝天子——————————————————————082
    白 贲
    鹦鹉曲——————————————————————085
    郑光祖
    蟾宫曲——————————————————————086
    乔 吉
    清江引 有感————————————————————091
    Sur l’air Shou yang qu ———————————————063
    Zhao Mnu
    Sur l’air Hou ting hua
    Pensées automnales—————————————————065
    Wang Shifu
    Sur les airs Shi er yue et Yao min ge
    Chagrin de séparation—————————————————069
    Deng Yubin
    Sur l’air Dao dao ling
    épanceen e coeur————————————————072
    Guan Yunshi
    Sur l’air Sai hong qiu
    écrit pour un ami——————————————————075
    Sur l’air Chan gong qu
    Adieu au printemps—————————————————077
    Zhang Yanghao
    Sur l’air Shui xian zi————————————————078
    Sur l’air Shan po yang
    Souvenirs au col Tong—————————————————081
    Sur l’air Chao tian zi———————————————083
    Bai Bi
    Sur l’air Ying wu qu————————————————085
    Zheng Guangzu
    Sur l’air Chan gong qu———————————————089
    iao Ji
    Sur l’air ing jiang yin
    Ma pensée————————————————————091
    山坡羊 冬日写怀— —————————————————092
    凭阑人 春思————————————————————097
    凭阑人 金陵道中— —————————————————099
    折桂令 毗陵晚眺— —————————————————103
    折桂令 荆溪即事— —————————————————104
    满庭芳 渔父词———————————————————107
    薛昂夫
    塞鸿秋——————————————————————111
    赵善庆
    折桂令 湖山堂———————————————————114
    庆东原 泊罗阳驿— —————————————————119
    张可久
    人月圆 山中书事— —————————————————122
    人月圆 春晚次韵— —————————————————127
    醉太平 感怀————————————————————129
    梧叶儿 湖山夜景— —————————————————131
    Sur l’air Shan po yang
    Pensées hivernales——————————————————094
    Sur l’air Ping lan ren
    Pensée printanière——————————————————097
    Sur l’air Ping lan ren
    Sur mon chemin à Jinling———————————————099
    Sur l’air Zhe gui ling
    Sur la colline Pi au soir————————————————103
    Sur l’air Zhe gui ling
    Au vu du ruisseau Jing ————————————————104
    Sur l’air Man ting fang
    Chanson d’un pêcheur————————————————108
    Xue Angfu
    Sur l’air Sai hong qiu———————————————111
    Zhao Shanqing
    Sur l’air Zhe gui ling
    Pavillon du lac et de la colline——————————————114
    Sur l’air ing dong yuan
    Relais de poste Luoyang————————————————119
    Zhang Kejiu
    Sur l’air Ren yue yuan
    écrit dans la montagne————————————————1
    Sur l’air Ren yue yuan
    Vers d’un soir du printemps———————————————127
    Sur l’air Zui tai ping
    Pensée——————————————————————129
    Sur l’air Wu ye er
    Paysage nocturne du lac et de la montagne——————————131
    梧叶儿 有所思———————————————————132
    折桂令 西陵送别— —————————————————135
    折桂令 九日————————————————————136
    折桂令 次韵————————————————————141
    折桂令 村庵即事— —————————————————143
    水仙子 梅边即事— —————————————————144
    山坡羊 闺思————————————————————147
    殿前欢 离思————————————————————148
    清江引 秋怀————————————————————151
    凭阑人 江夜————————————————————154
    徐再思
    普天乐 垂虹夜月— —————————————————156
    蟾宫曲 春情————————————————————159
    水仙子 夜雨————————————————————160
    朝天子 西湖————————————————————163
    Sur l’air Wu ye er
    Une réflexion———————————————————132
    Sur l’air Zhe gui ling
    Adieu au mont de l’ouest————————————————135
    Sur l’air Zhe gui ling
    Le neuvième jour——————————————————137
    Sur l’air Zhe gui ling
    D’après une rime——————————————————141
    Sur l’air Zhe gui ling
    à propos d’un couvent du village—————————————143
    Sur l’air Shui xian zi
    Coé à c?té d’un prunus——————————————145
    Sur l’air Shan po yang
    Pensée d’une jeune femme———————————————147
    Sur l’air Dian qian huan
    Pensée à un absent——————————————————148
    Sur l’air ing jiang yin
    Soupir d’automne——————————————————151
    Sur l’air Ping lan ren
    Nuit sur un fleuve——————————————————154
    Xu Zaisi
    Sur l’air Pu tian le
    La lune sur le pont de l’arc en ciel—————————————156
    Sur l’air Chan gong qu
    Balbutiements de l’amour———————————————159
    Sur l’air Shui xian zi
    Nuit pluvieuse———————————————————160
    Sur l’air Chao tian zi
    La d ’Oest———————————————————163
    朱庭玉
    天净沙 秋— ———————————————————164
    杨朝英
    水仙子 西湖探梅— —————————————————169
    宋方壶
    山坡羊 道情————————————————————170
    周德清
    满庭芳 看岳王传— —————————————————172
    汪元亨
    醉太平 警世————————————————————174
    朝天子 归隐————————————————————178
    沉醉东风 归田———————————————————182
    倪 瓒
    人月圆——————————————————————187
    小桃红——————————————————————189
    刘庭信
    折桂令 忆别————————————————————192
    真 氏
    解三酲——————————————————————195
    Zhu Tingyu
    Sur l’air Tian jing sha
    Automne—————————————————————165
    Yang Chaoying
    Sur l’air Shui xian zi
    Fleurs de prunus au la d ’Oest—————————————169
    Song FanuSur l’air Shan po yang
    Aveu——————————————————————170
    Zhou Deqing
    Sur l’air Man ting fang
    En lisanlbigraphie du général Yue————————————172
    Wang Yuanheng
    Sur l’air Zui tai ping
    Avertissement———————————————————174
    Sur l’air Chao tian zi
    Retour dans l’ermitage————————————————179
    Sur l’air Chen dong feng
    Retour à mon champ—————————————————182
    Ni Zan
    Sur l’air Ren yue yuan———————————————187
    Sur l’air Xiao tao hong———————————————189
    Liu Tingxin
    Sur l’air Zhe gui ling
    Adieu inoubliable——————————————————193
    Zhen Shi
    Sur l’air Jie san cheng———————————————195

    唐家龙,1957年入读于南京大学外语系的法语专业,1962年分配到外文局工作,先后任《北京周报》社法文部主任,《中国文学》出版社副总编、社长兼总编。2000年退休。主要译作包括法译汉:《二世时代的地中海和地中海世界》(商务印书馆);汉译法:《孙武孙膑兵法》《秦汉雕塑》《中国京剧》等。


    “中华之美”丛书是中华传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,“中华之美”丛书选取自《诗经》以来的中国古典韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共32分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。
    散曲是盛行于元代的一种诗体,广泛反映现实,语言通俗生动,形式活泼多变,具有魅力。元曲和唐诗、宋词、明清小说并称,同为中国文学宝库中的瑰宝。元代绘画也取得了很高成就。本书80元曲与唐家龙先生的译文,汉法对照,并配以与作品意境相呼应的元代绘画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。
    Song (song refers to a type of verse with tonal patterns modelled on tunes drawn from folk music) was a form of poetry in the Yuan Dynasty (1206–1368). It reflected reality and features unique charm with plain and d language, lively and changing forms. Song enjoys equal popularity with the poetry of the Tang Dynasty, Lyrics of the Song Dynasyndnvels of the Ming and ing Dynasties, which are all gemstones in the literary treasury of Chinese culture. Great achievements were also made in painting in the Yuan Dynasty. This book selects more than 80 songs and corresponding translations of Mr. Tang Jianlong, together with paintings of the same dynasty that echo the artistic concept of the song. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of artistic masterpieces.


    经典诗词,大家译作,传世画作;
    诗中有画,画中有诗;
    多语种次翻译

    Classic poetry, masters’ translations, and historical paintings;Painting in poetry, and poetry in painting;Multi-lingual translations for the first time
     

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购