返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版三个火(上下)/世界名著名译文库9787539287294江西教育
    • 作者: (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民著 | (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民编 | (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民译 | (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民绘
    • 出版社: 江西出版集团,江西教育出版社
    • 出版时间:2016-08-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民著| (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民编| (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民译| (法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民绘
    • 出版社:江西出版集团,江西教育出版社
    • 出版时间:2016-08-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2016-08-01
    • 字数:572千字
    • 页数:723
    • 开本:16开
    • ISBN:9787539287294
    • 版权提供:江西出版集团,江西教育出版社
    • 作者:(法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民
    • 著:(法国)大仲马|总主编:柳鸣九|译者:李玉民
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:92.00
    • ISBN:9787539287294
    • 出版社:江西教育
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2016-08-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2016-08-01
    • 页数:723
    • 外部编号:3571080
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    译本序
    序言
    章 老达达尼安的三件礼物
    第二章 德·特雷维尔先生的候客厅
    第三章 谒见
    第四章 阿多斯的肩膀、波尔托斯的佩带以及阿拉密斯的手帕
    第五章 国王的火与红衣主教的卫士
    第六章 路易十三国王陛下
    第七章 宫廷一桩密谋
    第八章 达达尼安初显身手
    第九章 17世纪的捕鼠笼子
    第十章 乔治·维利尔斯,白金汉公爵
    十章 默恩那个人
    第十二章 掌玺大臣一如既往,不止一次寻钟敲打
    第十三章 博纳希厄夫妇
    第十四章 情人和丈夫
    第十五章 旅行
    第十六章 德·温特伯爵夫人
    第十七章 梅尔莱松舞
    第十八章 小楼
    第十九章 阿多斯的妻子
    第二十章 米莱狄
    第二十一章 幻象
    第二十二章 一个可怕的幻象
    第二十三章 红鸽棚客店
    第二十四章 火炉烟筒的用途
    第二十五章 冤家路窄
    第二十六章 圣热尔韦棱堡
    第二十七章 火密议
    第二十八章 家务事
    第二十九章 命数
    第三十章 叔嫂之间的谈话
    第三十一章 长官
    第三十二章 囚禁天
    第三十三章 囚禁第二天
    第三十四章 囚禁第三天
    第三十五章 囚禁第四天
    第三十六章 囚禁第五天
    第三十七章 逃走
    第三十八章 一六二八年二十三日朴次茅斯发生的事件
    第三十九章 贝蒂讷加尔默罗会修女院
    第四十章 一滴水
    第四十一章 身披红斗篷的人
    第四十二章 审判
    第四十三章 执刑
    大结局
    尾声
    附录
    浪漫主义的通俗小说家
    大仲马生平及创作年表

    柳鸣九,1934年生,湖南长沙人。1953年于湖南省立一中,同年考入北京大学西语系,后,赴中国社会科学学部文学研究所工作,1964年转到外国文学研究所,1981年后,多次赴美国、法国进行学术考察。现任外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任、院外文系教授、中国法国文学研究会会长、中国外国文学研究会理事、中作协会会员、中心会员。 柳鸣九先生一生潜心研究,甘于寂寞,淡泊名利,勤奋写作,可谓著译等身。2000年,在法国巴黎大学被正式选定为博士专题对象。2006年,获学术称号“终身荣誉学部委员”。曾著有《法国文学史》(三卷本)、《走进雨果》《法兰西风月谈》《山上山下》等;翻译作品有《雨果文学选》《莫泊桑短篇小说》《局外人》《小王子》等。其中有三部作品获“图书奖提名奖”,一部作品获“中国图书奖”。 李玉民,1939年生。1963年于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生到法国勒恩大学进修两年,后任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译三十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。主要译著:小说有雨果的《巴黎院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、《阿波利奈尔诗选》等六本作品。此外,编选并翻译了《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编了《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。在李玉民的译作中,有半数作品是由他首次介绍给中国读者的。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。李玉民“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语)。

    章老达达尼安的三件礼物话说1625年4月头一个星期一,《玫瑰传奇》作者的家乡默恩镇一片混乱,就好像胡格诺新教派要把它变成第二个拉罗舍尔①。只见妇女都朝中心街方向跑去,又听到孩子在门口叫喊,好几位有产者急忙穿上铠甲,操起一把火或一把长矛,用以支撑不大安稳的心神,也跑向自由磨坊主客栈。客栈门前人越聚越多,围得里三层外三层,都想瞧瞧发生了什么事。
    那年头人心惶惶,常出乱子,差不多每天都有个把城市发生这种事件,记录在档。有领主之间的
    ,也有国王跟红衣主教打起来的,还有西班牙向国王宣战的。除了这些明争暗斗,明火执仗或者暗中进行的战争,还有盗匪、乞丐、胡格诺新教徒、恶狼和悍仆,也向所有人开战。城镇居民都常备不懈,随时准备对付盗匪、恶狼和悍仆——也时常对付领主和胡格
    诺新教徒——还时而对付国王——但是从来没有反对过红衣主教和西班牙人。这种习惯已经根深蒂固,因此,在上面所说的一六二五年四月头一个星期这,居民听见喧闹声,既没看到红黄两色的旌旗,也没有看见德.黎世留公爵扈从的号衣,就纷纷朝自由磨坊主客栈跑去。
    跑到那里一看,才明白这种骚动的起因。
    原来是来了个年轻人……让我们用一笔勾勒出他的形象:活似一个十八九岁的堂吉诃德,只是没有戴盔披甲,仅仅一身短打扮,蓝呢子紧身衣褪了色,变成难以描摹的葡萄酒渣和碧空的混合色。他长一张长脸,呈棕褐色,颧骨很高,这是精明的标志。腭部的肌肉极为发达,这是加斯科尼①人的特征,他即使没有戴贝雷帽,也能让人一眼就认出来,何况这个年轻人又戴着插根羽毛的贝雷帽,眼睛还睁得圆圆的,显得很聪明,那鹰钩鼻子长得倒挺秀气。看那个头儿,说是小青年,未免太高,说是成年汉子,又嫌矮了点儿。如果没有那把挂在皮肩带下的长剑,缺乏眼光的人就会认为他是个赶路的农家子弟:他步行时用那把长剑拍打他的小腿,骑马时则拍打他坐骑倒竖的长毛。
    不错,我们这位年轻人有一匹坐骑,那坐骑特别引人注目,也的确惹人注意了。那是一匹贝亚恩②矮种马,看牙口有十三四岁,一身黄皮毛,马尾巴脱落,腿上少不了长了疮,走路时脑袋低到膝盖以下,因而缰绳也就多余了,尽管如此,它还是能走八法里③路。这匹马的优点,可惜完全被它怪异的皮毛、
    别扭的步伐给掩盖了,又恰逢人人都自认为会相马的年头,因此,这匹矮种马从博让希门进入默恩镇刚刚一刻钟,就引起轰动,贬抑之词由马殃及它的骑手。
    达达尼安不管骑术怎么高明,也不能无视这种坐骑给他带来的滑稽可笑之处,因此,他听到评头品足的议论,就感到格外难堪。当初他父亲,达达尼安老
    先生,把这样一头牲口当作礼物送给他时,他接受了,却没少叹息,心里怎能不知道,这总归还能值二十
    利弗尔①。当然,伴随礼物所嘱咐的话,可就无价了。
    “孩子啊,”那位加斯科尼老贵族所讲的,还是亨利四世②一辈子改不了的贝亚恩方言,“孩子啊,这匹马就在您父亲家出生,快有十三年了,还从未离开过家门,因此您应当喜爱它。千万不要卖掉它,就让它体体面面地安享天年吧。您若是骑着它去打仗,就要像对待老仆人似的多多照顾它。”老达达尼安接着说道:“如果有幸进朝廷做事,而您出身古老世家,也有权享有这份荣誉,那您就不能有辱门庭,要知道五多来,您的祖先始终保持这个门庭的名声,为了您,也为了您的人。我所说您的人,是指您的亲人和朋友。除了红衣主教和国王,您不买任何人的账。一个世家子弟,要靠自己的勇敢,仔细听清楚,只能靠自己的勇敢,才能建功立业。谁在一瞬间发抖了,也许就会丧失命运之神恰好送来的机会。您还年轻,有两个理由应当勇敢:您是加斯科尼人,第二您是我的儿子。不要害怕各种机会,要敢于闯荡。我教过您怎么用剑,您有铁腿钢臂,找点茬儿就动武,现在禁止决斗,就更要跟人斗一斗,这样,打架就要
    表现出双倍的勇敢。孩子啊,我只能送给您十五埃居③、我的马和您刚听到的叮嘱。另外,您母亲还要给您一种制药膏的秘方,那种创伤膏,她是从一个波希米亚④女人那儿学来的,疗效,只要没伤着心脏就能治好。无论什么您都要尽量利用,要活得痛快,活得长久。——我只有一句话要补充了,想提供给您一个榜样,但不是我本人,我没有在朝廷当过差,仅仅当过志愿兵去参加宗教战争。我要说的是特雷维尔先生:他从前是我的邻居,他小时候,有幸跟路易十
    三世一块儿玩耍——愿天主保护我们的国王!他们游戏,有时还真动起手来,但是国王并不总能占便宜,挨了拳脚,但是国王反倒器重他,对他情深义重。后来,德·特雷维尔先生头一次前往巴黎,一路上同人打过五场架。从老国王驾崩一直到当今国王成年,不算作战和攻城,他同人决斗过七次;从国王成年直到今天,也许同人决斗了上百次!——然而,虽有法规、条例明令禁止决斗,他还照样当他的火卫队
    队长,也就是说,国王特别倚重而红衣主教颇为忌惮的一批勇士的头领,而众所周知,红衣主教先生是不惧怕什么的。此外,德·特雷维尔先生年俸一万埃居,因此,他是个大派头的贵族。——他开头跟您一样。拿着这封信去见他,照他的样子,学他的榜样。”说完这番话,达达尼安老先生将自己的剑给儿子佩挂上,深情地吻了他的面颊,并为他祝福。
    年轻人从父亲房间出来,又见到母亲。她拿着那张的药方,正等着儿子,从上文极力的话来看,这个药方今后会常常用上。母子话别比父子分手持续时间要长,更加难舍难分。倒不是达达尼安先生
    不喜爱自己的儿子,他的后嗣,但他是条汉子,认为过分伤悲,就不配当一个男子汉。达达尼安老太太就不同了,她是女人,又是母亲,她流了一大把眼
    泪。我们在这里也要称赞一句小达达尼安先生,他虽然极力控制,要像未来的火那样坚定,但还是流
    了不少泪,也仅仅忍住了一半。
    这个年轻人当天就上路了,带着父亲赠给他的三样东西,即上文交代的十五埃居、一匹马和致德·特雷维尔的一封信。不言而喻,叮嘱的话我们没有算在内。
    P4-7

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购