如梦图书专营店
  • 扫码下单

  • 全新正版苔丝(一个纯洁女人的真实写照)9787505739079中国友谊
    • 作者: (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心著 | (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心编 | (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心译 | (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心绘
    • 出版社: 中国友谊出版公司
    • 出版时间:2017-06-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    店铺装修中

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    如梦图书专营店

  • 新春将至,本公司假期时间为:2025年1月23日至2025年2月7日。2月8日订单陆续发货,期间带来不便,敬请谅解!

    商品参数
    • 作者: (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心著| (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心编| (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心译| (英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心绘
    • 出版社:中国友谊出版公司
    • 出版时间:2017-06-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2017-06-01
    • 字数:375千字
    • 页数:434
    • 开本:32开
    • ISBN:9787505739079
    • 版权提供:中国友谊出版公司
    • 作者:(英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心
    • 著:(英)托马斯·哈代|译者:孙致礼//唐慧心
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:45.00
    • ISBN:9787505739079
    • 出版社:中国友谊
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2017-06-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2017-06-01
    • 页数:434
    • 外部编号:3855233
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    译者序
    版说明
    第五版及以后各版序言
    部 纯真少女
    第二部 失身之后
    第三部 振作精神
    第四部 苦果难吞
    第五部 女人吃亏
    第六部 回头浪子
    第七部 功成愿满
    修订后记

    唐慧心,解放军外国语学院教授,时文选读与高年级泛读学术带头人,在文学翻译上也有很高造诣。曾参与编写《蓝登书屋韦氏英汉大学词典》,主编《英语泛读新教程》(四册),主译、合译《德伯维尔家的苔丝》《塞拉斯·拉帕姆的发迹》《重罪》《羽毛扇》等多部英美经及现代文学作品。 托马斯·哈代(ThomasHardy,1840-1928),英国诗人、小说家。他的早期和中期的创作以小说为主,晚年以其出色的诗歌成就开创了英国20世纪文学的新篇章。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中著名的当推《德伯维尔家的苔丝》、《远离尘嚣》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》。哈代创作了8部诗集(如《威塞克斯诗集》、《早期与晚期抒情诗》),共918首诗。 孙致礼,著名翻译家及翻译理论家,解放军外语学院英语教授、博士生导师、英语语言文学专业导师组组长,中国翻译协会常务理事,享受特殊津贴。已发表译作三十余部,其中包括《傲慢与偏见》在内的简·奥斯丁的全部六部小说,艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》,托马斯·哈代的《德伯维尔家的苔丝》,欧内斯特·海明威的《老人与海》《永别了,武器》等英美文学名著,出版专著两部,编著教材两部,完成社科项目两项。

    五月后半月,有傍晚,一位中年男子正从沙斯顿,朝着马洛特村,往家走去。那马洛特村,就坐落在与沙斯顿毗邻的布莱克穆尔谷,也叫布莱克摩谷。这男子走起路来,两条腿蹒蹒跚跚,步履有些偏斜,身子不是直线向前,而总是有点歪向左边。他偶尔下劲地点点头,仿是对什么意见表示首肯,尽管他并不在考虑什么特别的事。他胳膊上挎着一只空鸡蛋篮子,帽子的绒毛乱蓬蓬的,帽檐上摘帽时大拇指触摸的地方,还给磨掉了一块。过了不久,他遇见一个上了年纪的牧师,骑着一匹灰色骒马,信口哼着小调,朝他迎面走来。
    “晚安。”挎篮子的男子说。
    “晚安,约翰爵士。”牧师说。
    步行的男子走了一两步,便停住了脚,转过身来。
    “哦,先生,对不起。上回赶集那天,咱俩差不多也是这个时候,在这条路上碰见的,俺说了一声‘晚安’,你也像刚才一样,回应说:‘晚安,约翰爵士。’”“我是这么说的。”牧师说。
    “在那以前还有过一回——大约一个月以前。”“也许有过。”“俺杰克·德贝菲尔只是个平民,一个小贩,你干吗一次又一次地叫俺‘约翰爵士’?”牧师拍马走近了一两步。
    “这只是我一时心来。”他说。接着,迟疑了一下,又说:“那是因为,不久以前,我为编写新郡志而考查各家家谱时,发现了一件事。我是斯丹福特路的特林厄姆牧师,考古学家。难道你真不知道,德贝菲尔,你是德伯维尔爵士世家的直系后代吗?德伯维尔家的始祖是佩根·德伯维尔爵士,据《巴托寺文卷》记载,那位赫赫有名的爵士,是随同征服者威
    廉一世从诺曼底来到英国的。”“俺以前从没听说过呀,先生!”“唔——这可是真事。……你把下巴仰一下,让我仔细瞧瞧你的面部轮廓。不错,正是德伯维尔家的鼻子和下巴——不过,有点不那么威武了。当年,在诺曼底协埃斯特雷玛维拉勋爵征服格拉摩根郡的,有十二位武士,你的祖宗便是其中的一个。你们家的支族,在英国这一带到处都有庄园。在斯蒂芬王朝,他们的名字都出现在《卷筒卷宗》①上。在约翰王朝,你有一位祖宗阔得不得了,把一座庄园捐给了僧侣骑士团。爱德华二世执政时,你的祖宗布顿恩被召到威斯敏斯特,出席了那里的大议会。在奥利弗·克伦威尔时代,你们家有点衰落,但不是很严重。二世在位时,你们家因为忠于,被封为‘御橡’爵士。哦,你们家有过好多代约翰爵士了。使爵士也
    像从男爵那样,可以世袭的话,那你现在就是约翰爵士了。其实,在古时候,爵士封号就是父子相传的。
    ”“真有这事!”“总而言之,”牧师果断地拿鞭子拍了拍自己的腿,断定说,“在英国,简直找不出第二个这样的家族!”“他妈的,真找不出呀,”德贝菲尔说道,“可是你看俺,一年一年地东跑西颠,到处碰壁,好像俺只不过是教区里下的人。……特林厄姆牧师,关于俺这消息,大伙都知道多久啦?”牧师解释说,据他所知,这事早已被世人遗忘,很难说有什么人知道。他自己的考查,是从那年春上的开始的。当时,他在考查德伯维尔家族的盛衰荣辱,恰巧看见他的马车上写着德贝菲尔这个姓氏,便追根究底,查寻了他父亲和他祖父的情况,直至把事情搞得确凿无疑。“起先,我并不想把这样一条毫无价值的消息告诉你,搅得你心神不安,”他说,“不过,人有时候太容易冲动,难免失去理智。我还以为你对这事早就有所了解了呢。”P3-5

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购