返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版列那狐9787568026611华中科技大学
    • 作者: (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎著 | (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎编 | (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎译 | (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎绘
    • 出版社: 华中科技大学出版社
    • 出版时间:2017-06-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎著| (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎编| (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎译| (英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎绘
    • 出版社:华中科技大学出版社
    • 出版时间:2017-06-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2017-06-01
    • 开本:32开
    • ISBN:9787568026611
    • 版权提供:华中科技大学出版社
    • 作者:(英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎
    • 著:(英)威廉·卡克斯顿|译者:郑振铎
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:28.00
    • ISBN:9787568026611
    • 出版社:华中科技大学
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2017-06-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2017-06-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:3873032
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    正文

    威廉·卡克斯顿(WilliamCaxton,1422-1491)英国个印刷商。他在英国广播公司举行的“听众评选千年英国名人”的活动中,排在莎士比亚和丘吉尔之后,名列第三。他喜爱阅读,自己翻译作品,也作为商人出版书籍。他对英国文学的贡献,仅次于莎士比亚。他在15年的出版生涯中.出版了包括宗教经籍、神学著作、骑士传奇、诗歌、百科全书、历史、哲学及伦理学等各种内容的书籍,促进了英国新文化的发展。

    四于是獾猪格令巴(CryHlbart)出来说话了,他是列那的姊姊的儿子,说话时带着怒气。
    “依赛格林勋爵,你的话是不对的。俗谚有之,‘一个仇敌的口中,说不出好话来。’你说的都是谎话,你责备我舅父列那的话又是对的么?我可以说,你不敢确定地说,你们二人中,列那侵害你比你侵害他更甚些,应该用绳把头颈挂在树上,如一个贼一样。但是他如果像你一样现在也在这宫廷上,在国王身边,他心里要不要想道,你所做的事已够叫你去向他谢罪。——你曾许多次用你的凶残尖利的牙齿咬我的舅父,至于究竟多少次,我简直算也算不清楚了。但我可以说出我所熟知的几件事:你不记得你怎样地处置他从车上抛下来的比目鱼,当你远远地跟在车后面,自己独自吃掉了好的比目鱼,只剩下鱼骨或你自己所不吃的骨头给他么?同这一样,你对于肥猪肋肉也
    不肯给他,这猪肋肉气味好,你独自吃在嘴里了,当我舅父向你要他的一份时,你却侮蔑地答他道:‘列那,好孩子,我很高兴把你的一份给你。’——但我的舅父却什么也没有得到——实则这块猪肋肉乃是他冒大险而得来的,因为人来了,把他抛到一个袋中,他好容易才得逃命出来。如此同样的事,列那曾从依赛格林那里受到许多次。唉,诸位先生,你们想想,这是对的么?然而还有呢。他控告我舅父列那怎样的侵害他,因为侮辱到他的妻子。我舅父确曾躺在她身边,但那是七年之前的事了——那时他还没有娶她呢,如果列那为了恋爱与敬礼对她表示他的意志,那有什么要紧?她不久是被恕了。所以依赛格林如果聪明些,便没有控告的权利。他要相信他自己没有权利如此的诬谤他的妻子。现在还要对于兔子克瓦的事说明一下。我想这事是一种猜想。如果他读书时,功
    课读得不对,他的先生列那还不应该打他么?如果不打学生们,不叱责他们的懒惰,他们要永不肯用功的。再说考托士控告说他很苦地在冬天得到一块布丁,在这时候,食物正是很不易找寻。但他不要开口控诉,因为他的布丁是偷来的。古谚说道,‘障得者亦悖失’,是应该的。如果列那从一个贼那里取去所
    偷的东西,谁会去责备他?这是正理。他懂得法律,能够明白正义。我的舅父是一个和爱真实的人,他不能忍受虚伪的事。他做事都与他的牧师讨论。他永不曾害过什么人,因为他不过吃一顿,他过着隐士的生活,他有一年多不曾吃肉了。我昨天听见从他那里来的几个人说,他已经离开他的马里卜台(Maleperdays)堡,建筑了一个土穴。他住在那里,不再去打猎,只靠着人家的施济,除了大家施济给他的东西外,什么也不取。他十分忏悔他的罪恶,终日祷着上帝。”如此,格令巴代他舅父辩护了许多话,正当这时,他们看见山上走下了雄鸡张的克劳(Chanticleer),抬了一个尸架,躺在架上的,是一只死鸡,列那狐曾把她的头咬去,这必须抬来给国王看,使他知道。
    五张的克劳走上前来,悲悯地扑打着他的双手与他的翼膀。在尸架的两边,有两个悲戚的小雌鸡抬着,一个叫作康太,一个叫作克拉耶,死的是她们的姊姊,小雌鸡柯平。她们哭她们死去的姊姊,哭得十分悲切,她们母亲的哭声尤高,远远的便可听见了。这样的,他们这一大队伍走到狮王的面前。
    于是张的克劳说道:“悲慈的主,我的王,请你垂听我的控告,我告的是列那狐,他大大地伤害我及这里立着的我的孩子们。四月的初旬,天气很好,我是很高兴,很骄傲,因为我的孩子很多……P6-9

    威廉·卡克斯顿著的《列那狐》来源于欧洲民间传说,经过历代民间人士和学者加工,于公元12世纪前后形成故事定本。列那是一只可恨又可爱的狐狸,凶残狡猾,机敏多智,能言善辩。他欺骗捉弄强大愚昧的统治者,如狼、熊、狮子等;也残杀捕食弱小善良的动物,如鸡、兔、乌鸦等;多次凭借聪明机警让自己绝处逢生、化险为夷,故事十分有趣,且充满讽刺现实的寓意。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购