返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版苔丝(插图典藏本)(精)9787514611908中国画报
    • 作者: (英)托马斯·哈代|译者:吴笛著 | (英)托马斯·哈代|译者:吴笛编 | (英)托马斯·哈代|译者:吴笛译 | (英)托马斯·哈代|译者:吴笛绘
    • 出版社: 中国画报出版社
    • 出版时间:2015-10-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (英)托马斯·哈代|译者:吴笛著| (英)托马斯·哈代|译者:吴笛编| (英)托马斯·哈代|译者:吴笛译| (英)托马斯·哈代|译者:吴笛绘
    • 出版社:中国画报出版社
    • 出版时间:2015-10-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2015-10-01
    • 开本:32开
    • ISBN:9787514611908
    • 版权提供:中国画报出版社
    • 作者:(英)托马斯·哈代|译者:吴笛
    • 著:(英)托马斯·哈代|译者:吴笛
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:30.00
    • ISBN:9787514611908
    • 出版社:中国画报
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2015-10-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2015-10-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:3353115
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    部 妙龄少女
    第二部 清白难留
    第三部 振作精神
    第四部 终身事第五部 女人总是吃亏
    第六部 皈依宗教者
    第七部 完结

    托马斯·哈代(ThomasHardy,1840-1928),英国诗人、小说家。他的早期和中期的创作以小说为主,晚年以其出色的诗歌成就开创了英国20世纪文学的新篇章。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中著名的当推《德伯维尔家的苔丝》、《远离尘嚣》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》。哈代创作了8部诗集(如《威塞克斯诗集》、《早期与晚期抒情诗》),共918首诗。 吴笛,翻译家,外国文学研究专家,1954年12月出生于安徽铜陵,先后于安徽师范大学外语系和杭州大学中文系,现为浙江大学教授,兼任浙江省比较文学学会会长、浙江省作家协会外国文学委员会副主任等职,主要著作有专著《哈代研究》;译著《苔丝》、《雪莱抒情诗全集》、《劳伦斯诗选》、《勃朗特两姐妹诗全编》(下);以及编著十卷集《世界诗库》(任副主编)、八卷集《普希金全集》(任主编)等多本。

    部妙龄少女1马洛特村坐落在与沙斯顿毗邻的布莱克摩山谷。
    ,该村贫困的居民约翰·德贝菲尔从一名牧师口中得知,他是古老高贵的爵士世家德伯维尔的直系子孙。于是,他极度兴奋,叫人从醇沥酒店派来一辆轻便马车,接他回家,并且顺便“视察”当地妇女正在举行的游行会。
    2布莱克摩是一个美丽的山谷,在这片土地肥沃、
    群山遮掩的乡间地带,田野永不枯黄,泉水永不干涸。
    一条条小径呈现白色,一排排低矮的小树编成篱笆,空气清澈无色。在这儿的峡谷间,世界仿是在更纤小、更精致的规模上建构起来的;田野仅仅是浓缩了的放牧的围场,从这儿的高处看下去,栽成树篱的一排排灌木好像是由绿线编织的网,铺在淡绿色的草地上。下方倦怠的大气染上了一片蔚蓝,就连艺术家称作中景的部分也带有那种色彩,而远处的地平线上却呈现出深沉的蓝色。可耕的土地数量不多,面积有限。除了很少的一部分之外,整个景色就是辽阔的草地和茂密的树林,大山抱着小山,深谷套着浅谷,这就是布莱克摩山谷。
    这个地区不仅在地形上饶有风味,而且在历也妙趣横生。从前,这块地方以“白鹿林”而闻名遐迩,相传在亨利三世执政时期,有一只美丽的白鹿被国王追捕,但国王把它放掉了,可是,这只白鹿却被一个叫作托马斯·德拉林德的人捕杀了,因而此人受到了严厉的惩罚。在那些年代,以及直到不久之前,此地到处覆盖着茂密的树林。即使现在,从古老
    的橡树丛和存留在山坡上的杂乱无章的乔木地带中,从遮蔽着大片大片牧场的空心大树中,也还可以发现早年情形的痕迹。
    御猎场已经不复存在了,但它遗留的一些古时风俗却没有绝迹。然而,许多风俗只是以变换的或改装的形式得以留存。譬如,原来的五朔节舞会,在我们现在所讲的这个下午可以辨别出来,不过,已改装成狂欢会的形式了,或者按当地的说法,叫作“游行会”了……结队而行的妇女们全都穿着白色长裙,这种明快鲜明的服饰是旧历时代的遗风,在那个时代,目光远大这一习还没有把人类情感降低到单调一律,欢天喜地与五月时光仍是等同的概念。这,妇女们首次出现的时候,绕着教区排着双行的队列游行。绿色的树篱和爬满藤蔓的房屋前壁衬托着她们的身躯,当明媚的阳光照在她们身上的时候,理想与现实便微微发生冲撞……年轻的姑娘在队列中占了大多数,她们满头的秀
    发在阳光的映下,放出金色、黑色和褐色的光泽。在她们中间,有些人长着美丽的眼睛,有些人生着
    灵秀的鼻子,还有些人嘴唇妩媚动人,身段婀娜多姿,可是将这些美色集于一身的人,固然不能说没有,却极为稀少。在这种简单粗俗地出头露面、被人打量的情况下,该怎样安排自己的嘴唇,对于她们是个难题,脑袋该怎样保持平衡,面部又该怎样排除不自然的神情,显而易见,都不是她们力所的,这些都说明她们是真正的乡下姑娘,不习惯抛头露面。
    不用阳光照,她们每个人身上都已经热烘烘的了,每个人都有供自己心灵取暖的私人小太阳,每个姑娘都依然怀着某种梦幻、某种情感、某种爱好。至少是某种渺茫、蒙咙的希望,因为希望总是存在的,虽然也许正在化为泡影,因此,大家全都高高兴兴,并且好些人还喜气洋洋。
    她们绕过醇沥酒店,正准备离开大道,穿过边门进人草场时,一个妇人嚷了来:“呀,老天爷!看哪,看哪,苔丝·德贝菲尔,那不是你爹乘坐大马车回家吗?”听到这一声叫喊,队列中一个年轻姑娘转过头来,她是个漂亮标致的姑娘——也许,并不比别的姑娘娇美,但是她那两片充满灵的牡丹般的嘴唇和双真纯净的大眼睛,给她的容颜增添了无可置疑的妩媚。她头发上扎着一根红丝带,在整个游行队列中,她是能以这种鲜明装饰而自夸的人。她转过头来的时候,看到德贝菲尔乘坐“醇沥酒店”的轻便马车,一路驶来……德贝菲尔靠在马车上,眼睛地闭了起来,一只手在头前晃来晃去,嘴里慢悠悠地吟诵不停:“俺家——在王陴——有一大片祖坟;俺那些被封为武将的祖宗们——装在那儿的铅棺材里面哩!
    ”参加游行会的人嗤嗤地笑了起来,除了那个名叫苔丝的姑娘。她意识到自己的父亲当众出丑,不免感
    到有些害臊。
    “他只是累了,没别的,”苔丝赶紧解释说,“他搭车回家。是因为俺家的马儿今天得歇着。”“你真会装糊涂,苔丝。”她的同伴说,“他是赶集的时候灌多了。哈哈!”“听着,要是你们再笑话他,俺就不会同你们向前多走一步了!”苔丝大声嚷道,面颊上的绯红已经扩展到整个面部和颈脖。过了一会儿,她的眼睛泪汪汪的,只好深深地低下了头。她们觉察到真的伤害了她,所以没再吭声。队列又开始正常行进……德贝菲尔乘坐的由女车夫赶着的凯旋马车,已经看不见,也听不到了。游行队列走进指定的场地,开
    始跳舞,由于没有男舞伴,姑娘们起初是女的和女的跳,但是到了快收工的时候,村里的男人和一
    些闲人及行人开始在周围聚集,并且似乎想做舞伴。
    P1-4

    《苔丝》是托马斯·哈代代表的作品。小说成功地塑造了女主人苔丝的形象。她善良、淳朴、勤劳,却饱经社会种种有形无形的邪恶势力的迫害和摧残。小说无情地揭露了资产阶级社会虚伪的伦理道德,强烈谴责了1纪末资本入侵农村给农民带来的毁灭打击,是英国文学一部经典名著。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购