如梦图书专营店
  • 扫码下单

  • 全新正版塔杜施先生(精)9787541144004四川文艺
    • 作者: (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮著 | (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮编 | (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮译 | (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮绘
    • 出版社: 四川文艺音像出版社
    • 出版时间:2016-08-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    店铺装修中

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    如梦图书专营店

  • 新春将至,本公司假期时间为:2025年1月23日至2025年2月7日。2月8日订单陆续发货,期间带来不便,敬请谅解!

    商品参数
    • 作者: (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮著| (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮编| (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮译| (波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮绘
    • 出版社:四川文艺音像出版社
    • 出版时间:2016-08-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2016-08-01
    • 开本:32开
    • ISBN:9787541144004
    • 版权提供:四川文艺音像出版社
    • 作者:(波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮
    • 著:(波兰)亚当·密茨凯维奇|译者:易丽君//林洪亮
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:68.00
    • ISBN:9787541144004
    • 出版社:四川文艺
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2016-08-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2016-08-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:3640426
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    章 田庄
    第二章 城堡
    第三章 调情
    第四章 鼓动和围猎
    第五章 争斗
    第六章 贵族庄园
    第七章 协商
    第八章 袭击
    第九章 战争
    第十章 逃亡·雅采克
    十章 一八一二年
    第十二章 让我们相亲相爱
    跋诗

    易丽君,生于1934年。北京外国语大学教授,博士生导师,中作协会、中国翻译协会会员,资深翻译家。两次获得波兰总统授予的波兰共和国十字骑士勋章,三次获得波兰国民教育委员会文化功勋奖章,被波兰共和国议会授予“波兰语言文化大使”称号。译有显克维奇历史小说三部曲、《塔杜施先生》《费尔迪杜凯》《被禁锢的头脑》《先人祭》等。 亚当·密茨凯维奇(AdamMickiewicz,1798-1855),是波兰十纪的诗人,波兰浪漫主义文学的代表人物。他备受普希金、鲁迅的赞誉,也深刻地影响了波兰的诗歌和文学,包括诺贝尔奖得主米沃什和辛波斯卡,他是一位至今仍被反复讨论的作者。

    立陶宛!我的祖国!你像健康一样;只有失去你的人才珍视你,把你向往,今天我看见和描绘你辉煌的美丽因为我思念你,怀着赤子的心肠。
    啊,你守护着光明山圣地①,你把维尔诺的尖门照亮!
    你庇护着诺伏格罗德城堡和忠实的人民!
    你用奇迹使孩提时的我恢复了健康(那时悲哭的母亲把我奉献给你,我睁开无神的眼睛,战胜了死亡立刻就能赤着脚走进你神圣的殿堂,为获得第二次生命感谢上苍),求你再显一次奇迹把我们送回父母之邦。
    此刻请你把我渴慕故园的灵魂
    带到那些小丘、森林,如茵的牧场,那儿蔚蓝色的河水静静地流淌,辽阔的大地伸展到涅曼河滨;带到那广袤的田野,那儿美如仙境,小麦一片金黄,稞麦银波粼粼;白芥似琥珀,荞麦像雪一样亮晶晶。
    那闪耀着处女羞红的是紫云英,环绕着的田塍绿油油,像丝带一样,丝带之上还有静静的梨树成行。
    曾几何时,在这无边的田野,在小溪边,在一座小小的山丘上,在白桦林中,有一座贵族宅院,是石基的木质房;它那粉白的墙壁远远就闪闪发光,在暗绿色白杨的掩映下显得更白。
    茁壮的白杨树为它把秋风抵挡。
    居室不算宽敞,却整洁、亮堂,还有一座大粮仓,三堆禾秸摞在它近旁,看来是屋顶下无处存放;也说明了这一带丰裕、富饶,地里纵横摆放着无数的麦束。
    金灿灿像繁星缀满夜空,一排排犁杖早已把休耕地翻过,留下了一道道笔直、齐整的犁沟,大片的黑土地无疑属庄园所有,像花园里的苗床得到精心侍弄:也展示了这个家庭的秩序和富足。
    敞开的大门把过往行人迎候,声明它盛情、好客,向所有来宾招手。
    一位年轻公子把双马轿车驾御,在院子里兜了一圈,又在门廊前停住,他轻盈地跳下车,让马自由放牧,马儿啃着青草慢悠悠朝大门走去。
    宅子里没有人:廊前是闩紧的双门门闩上又插了一颗销钉。
    这青年并没去下房询问,却开门走了进去,回归的喜悦填满他的心。
    他很久没有看见过这座庄院,因为他在遥远的城市里读书,总算盼到了的这。
    他打量着古老的墙壁,用贪婪的眼神,宛如打量多年故交一样动情。
    还是原先的家具,还是原先的帘帷,都是他儿时的旧物,为他所喜爱;可如今似乎没有那么大,也没有那么美。
    这儿是科希秋什科①,他穿着克拉科夫长衫抬头望天,手握一把双刃利剑;那时他站在祭坛的阶梯上立下誓言,说要用这宝剑把三强②赶出波兰,否则就让自己殒命于此剑。
    接着是身穿波兰的雷坦①,他坐着,为失去自由而悲叹,他手持尖刀,刀尖直指自己的胸膛,他的前面摆着《菲陀》②和《卡托传》③。
    再过去是雅辛斯基④的画像,他是一位俊美而忧郁的青年,旁边是科尔萨克⑤,他形影不离的伙伴,他俩站立在普拉格堡垒上,肩并着肩,站在成堆的俄国佬尸体上边,他们砍杀着敌人,周围已是烈火一片。
    他也认出了古老的八音钟,就在门后边,装在一只木制的盒子里,亦如当年,他带着儿时的欢乐拉了一下钟绳,想把东布罗夫斯基的军乐⑥再听一遍。
    他把整个宅子跑遍,寻找那个房间,儿时他曾住过,转眼已是十年。
    他踏进又退出,向墙壁投去惊诧的目光:难道这可能是女人的住房?
    是谁住在这里?老叔父还未喜结良缘,他的姑母也在彼得堡住了多年。
    难道是女管家?为何钢琴摆在里面?
    琴上是乐谱和书;都是顺手放置,零乱不堪;多么甜蜜的杂乱!
    如此抛扔定非老年人的手所干!
    一件白长衫,刚从挂衣钩上取下不曾穿,便随意往椅子背上一搭。
    窗台上摆着一盆盆香气袭人的名花,有天竺葵、翠菊、堇花、紫罗兰。
    这游子走近一个窗口,又是一阵惊愕:果林中,在从前长满荨麻的那边,有一座小花园,羊肠小道纵横交错,园子里到处是英国草和香薄荷。
    周围是矮小的组成数字的木栅栏,上面缠绕着飘带似的雏菊,色彩鲜艳。
    看得出花坛刚被浇灌:旁边还放着些储水的白铁壶,可那小园丁却哪儿也瞧不见;她走不远,刚被推过的小门仍在摇颤,门旁的沙地上还有脚印,是一双没穿鞋袜的小脚的印迹,嵌在像雪一样又白又细的干沙里。
    脚印清晰,但很轻,你会设想那是一双飞奔的玲珑小脚留下来的,那人跑得如此轻快,双脚几乎触不着地。
    这游子久立窗前,凝视,遐想,吸吮着窗外飘来的阵阵花香,他俯子,脸几乎贴到了堇花,向那些羊肠小道好奇地张望,后又收回视线,停留在那细小的脚印上,他思忖着,这脚印好费猜详。
    他偶尔抬起眼睛,又向外一望,木栅旁边立着一位年轻的姑娘。
    她的白衣裙只把那苗条的身子裹到胸口,露出了双肩和白天鹅似的颈项。
    立陶宛姑娘只有在清晨才是这般打扮,穿这样的从来不能跟男子见面;虽说四周,她还是交叉双臂挡在胸前,使她的衣裙上又添了一重遮掩。
    她的头发并未披散,而是绕成小结紧紧地包藏在小小的白色卷发纸里面,发鬈奇妙地装饰了她的脑袋,在阳光下恰如圣像上的冠冕。
    她的脸看不见。因为她面向田野用眼睛搜寻着下方远处的一个人。
    她看见了,笑了起来,又把双手一拍,像一只雪白的小鸟从栅栏到原。
    P2-7她走不远,刚被推过的小门仍在摇颤,门旁的沙地上还有脚印,是一双没穿鞋袜的小脚的印迹,嵌在像雪一样又白又细的干沙里。
    脚印清晰,但很轻,你会设想那是一双飞奔的玲珑小脚留下来的,那人跑得如此轻快,双脚几乎触不着地。
    这游子久立窗前,凝视,遐想,吸吮着窗外飘来的阵阵花香,他俯子,脸几乎贴到了堇花,向那些羊肠小道好奇地张望,后又收回视线,停留在那细小的脚印上,他思忖着,这脚印好费猜详。
    他偶尔抬起眼睛,又向外一望,木栅旁边立着一位年轻的姑娘。
    她的白衣裙只把那苗条的身子裹到胸口,露出了双肩和白天鹅似的颈项。
    立陶宛姑娘只有在清晨才是这般打扮,穿这样的从来不能跟男子见面;虽说四周,她还是交叉双臂挡在胸前,使她的衣裙上又添了一重遮掩。
    她的头发并未披散,而是绕成小结紧紧地包藏在小小的白色卷发纸里面,发鬈奇妙地装饰了她的脑袋,在阳光下恰如圣像上的冠冕。
    她的脸看不见。因为她面向田野用眼睛搜寻着下方远处的一个人。
    她看见了,笑了起来,又把双手一拍,像一只雪白的小鸟从栅栏到原。
    P2-7

    波兰浪漫主义诗人亚当·密茨凯维奇给后世留下了许多不朽的诗篇,《塔杜施先生》是他的部长诗,代表了诗人创作的成就。长诗围绕霍雷什科和索普利查两个家族两代人的悲欢离合,展现出一个时代的辉煌画卷,描绘出各个阶级、各个阶层众多人物在变幻莫测的政治风云中错综复杂的经历和心态,交织着强烈而执着的恩怨情仇,字里行间处处激荡着诗人对故园崇高的爱和浓郁的思恋之苦。它以其“清澈弘厉,万感悉至”的艺术魅力在自问世以来的一个半世纪中不仅“影响于波兰人之心者,力犹”,而且受到世界各国读者的喜爱。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购