由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
全新正版翻译论坛:2017 2:2017 29787305187384南京大学出版社
¥ ×1
海外特稿
Interdisciplinary Humanities:An Introduction Through Translation
专题访谈
翻译研究的“中国学派”:现状、理据与践行——潘文国教授访谈录
特殊的文类翻译研究:宗教翻译研究——任东升教授访谈录
译论纵横
接受美学视角下的译者阅读研究
叙事学视阈下文学翻译的译者主体——以《一切不可能的事》翻译为例
诗歌翻译中的音韵美之叠词
翻译批评新途径:译者行为批评——以戴乃迭译《萧萧》为例
人才培养
在翻译教学中涵养人文精神,提高思辨能力——兼论“汉英名译导鉴与翻译素养”课程的设置
“后西方话语时代”和中国话语体系的重构
机器翻译群议:存在问题与前景展望
五种翻译平台对比研究
批评鉴赏
析近代中日词汇交流与译名生成一一评沈国威《近代中日词汇交流研究》
英译方法在我国古代茶文化诗词中的运用
基于“翻译难度”视角的翻译难点及应对策略——以联合国游客中心宣传册为例
译者研究
论屠岸的翻译观
华裔获得语作家的身份建构焦虑与感**彩词汇的翻译——以李翊云作品汉译为例
文化寻迹
从晚清翻译场域看林纾的翻译
再论京师同文馆的创办原因——以道咸时期中西交涉中译员的素质为中心
图书评介
何为“影响研究”?——《翻译文学对中国先锋小说的叙事影响》评介
简讯·动态
2017年江苏省翻译协会年会暨学术研讨会在中国矿业大学举行
《翻译论坛》由许钧主编,由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,本书面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的集,开创地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理的探究。本册为2017 2,所设页目包括:海外特稿、专题访谈、译论纵横、人才
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格