返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版翻译论坛:2017 2:2017 29787305187384南京大学出版社
    • 作者: 许钧主编著 | 许钧主编编 | 许钧主编译 | 许钧主编绘
    • 出版社: 南京大学出版社
    • 出版时间:2016-06-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 许钧主编著| 许钧主编编| 许钧主编译| 许钧主编绘
    • 出版社:南京大学出版社
    • 出版时间:2016-06-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2017-06-01
    • 字数:194千字
    • 页数:94
    • 开本:16开
    • ISBN:9787305187384
    • 版权提供:南京大学出版社
    • 作者:许钧主编
    • 著:许钧主编
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:20.00
    • ISBN:9787305187384
    • 出版社:南京大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2017-06-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2016-06-01
    • 页数:94
    • 外部编号:8966276
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    海外特稿
    Interdisciplinary Humanities:An Introduction Through Translation

    专题访谈
    翻译研究的“中国学派”:现状、理据与践行——潘文国教授访谈录
    特殊的文类翻译研究:宗教翻译研究——任东升教授访谈录

    译论纵横
    接受美学视角下的译者阅读研究
    叙事学视阈下文学翻译的译者主体——以《一切不可能的事》翻译为例
    诗歌翻译中的音韵美之叠词
    翻译批评新途径:译者行为批评——以戴乃迭译《萧萧》为例

    人才培养
    在翻译教学中涵养人文精神,提高思辨能力——兼论“汉英名译导鉴与翻译素养”课程的设置
    “后西方话语时代”和中国话语体系的重构
    机器翻译群议:存在问题与前景展望
    五种翻译平台对比研究

    批评鉴赏
    析近代中日词汇交流与译名生成一一评沈国威《近代中日词汇交流研究》
    英译方法在我国古代茶文化诗词中的运用
    基于“翻译难度”视角的翻译难点及应对策略——以联合国游客中心宣传册为例

    译者研究
    论屠岸的翻译观
    华裔获得语作家的身份建构焦虑与感**彩词汇的翻译——以李翊云作品汉译为例

    文化寻迹
    从晚清翻译场域看林纾的翻译
    再论京师同文馆的创办原因——以道咸时期中西交涉中译员的素质为中心

    图书评介
    何为“影响研究”?——《翻译文学对中国先锋小说的叙事影响》评介

    简讯·动态
    2017年江苏省翻译协会年会暨学术研讨会在中国矿业大学举行

    《翻译论坛》由许钧主编,由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,本书面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的集,开创地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理的探究。本册为2017 2,所设页目包括:海外特稿、专题访谈、译论纵横、人才

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购