返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版传媒英语翻译读本9787305098369南京大学出版社
    • 作者: 蒋林主编著 | 蒋林主编编 | 蒋林主编译 | 蒋林主编绘
    • 出版社: 南京大学出版社
    • 出版时间:2011-03-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 蒋林主编著| 蒋林主编编| 蒋林主编译| 蒋林主编绘
    • 出版社:南京大学出版社
    • 出版时间:2011-03-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2012-06-01
    • 页数:349
    • 开本:16开
    • ISBN:9787305098369
    • 版权提供:南京大学出版社
    • 作者:蒋林主编
    • 著:蒋林主编
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:45.00
    • ISBN:9787305098369
    • 出版社:南京大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2012-06-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2011-03-01
    • 页数:349
    • 外部编号:7660598
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    上编 新闻翻译
    章 新闻翻译概论
    导论
    选文
    选文一 什么是新闻翻译(节选)
    选文二 新闻翻译的特点和原则(节选)
    选文三 新闻翻译的标准(节选)
    延伸阅读
    问题研讨
    第二章 新闻翻译理论篇(一)
    导论
    选文
    选文一 德国功能派翻译理论与CNN新闻短片英译
    选文二 基于语域论的新闻翻译研究
    选文三 翻译中的超文本成分:以新闻翻译为例
    延伸阅读
    问题研讨
    第三章 新闻翻译理论篇(二)
    导论
    选文
    选文一 Bringing the News Back Home:Strategies of Acculturation and Foreignisation
    选文二 Translating News from English to Chinese:Complimentary and Derogatory Language Usage
    选文三 Translation through Interpreting:A Television Newsroom Model
    延伸阅读
    问题研讨
    第四章 新闻翻译实践篇(一)一
    导论
    选文
    选文一 新闻英语新词特点及其翻译
    选文二 英文新闻标题及其翻译策略
    选文三 论等值标准与新闻导语翻译
    延伸阅读
    问题研讨
    第五章 新闻翻译实践篇(二
    导论
    选文
    选文一 论电视软新闻英译的重写策略
    选文二 从9·11报道谈英语报刊新闻的语言特点及其翻译策略
    选文三 论报刊英语新闻评论的编译原则
    延伸阅读
    问题研讨
    中编 影视翻译
    第六章 影视翻译概论
    导论
    选文
    选文一 析T名称演变:从电影翻译到多媒体翻译
    选文二 什么是译制片(节选)
    选文三 影视翻译初探
    延伸阅读
    问题研讨
    第七章 影视翻译理论篇(一)
    导论
    选文
    选文一 In Search of a Theoretical Framework for the Study 0f Audiovisual
    Translation
    选文二 规范与影视字幕翻译
    选文三 Toward a Systematic Investigation of Norms inAudiovisual Translation
    延伸阅读
    问题研讨
    第八章 影视翻译理论篇(二)
    导论
    选文
    选文一 论意识形态对影视译制的影响
    选文二 影视幽默翻译中译者主体探究——美国电影《亚瑟王》个案研究
    选文三 目的论在电影名翻译中的运用
    延伸阅读
    问题研讨
    第九章 影视翻译实践篇(一)
    导论
    选文
    选文一 配音与字幕声画同步翻译的策略
    选文二 字幕翻译的策略
    选文三 当前西片译名中的问题与对策
    延伸阅读
    问题研讨
    第十章 影视翻译实践篇(二)
    导论
    选文
    选文一 How Is Culture Rendered in Subtities?
    选文二 情景喜剧幽默翻译的多元视角(节选)
    选文三 从美剧字幕看英语双关语的翻译策略
    延伸阅读
    问题研讨
    下编 旅游翻译
    十章 旅游翻译概论
    导论
    选文
    选文一 旅游翻译:定义、地位与标准
    选文二 应用翻译研究应是基于实践的研究一一以旅游文本及翻译的多样案例为例
    选文三 Tourism Translations:Actor—Network Theory and Tourism Research
    延伸阅读
    问题研讨
    第十二章 旅游翻译理论篇(一)
    导论
    选文
    选文一 从旅游翻译看“翻译标准多元互补论”
    选文二 从语篇功能看汉语旅游语篇的翻译
    选文二 三关联论视角下的旅游资料变译策略
    延伸阅读
    问题研讨
    第十三章 旅游翻译理论篇(二)
    导论
    选文
    选文一 Corpus—based Stylistic Analysis of Tourism English
    选文二 新型双语旅游语料库的研制和应用
    选文三 汉英旅游翻译的可接受研究
    延伸阅读
    问题研讨
    第十四章 旅游翻译实践篇(一)
    导论
    选文
    选文一 跨文化意识:导游词译者之——兼评《走遍中国》英译本
    选文二 论旅游翻译中文化差异的处理
    选文三 旅游资料翻译中的文化思考
    延伸阅读
    问题研讨
    第十五章 旅游翻译实践篇(二)
    导论
    选文
    选文一 广东旅游翻译探讨
    选二 州旅游翻译:问题与对策
    选文三 圣地旅游文本英译探讨——以九华山风景区的汉英翻译为例
    延伸阅读
    问题研讨
    参考文献

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购