由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
全新正版墓畔挽歌:中文首译全本9787511733764中央编译出版社
¥ ×1
序
墓畔挽歌
跋
格雷出生在伦敦的一个经纪人家庭,一生的大部分时间在剑桥大学从事教学与研究工作。
格雷一生作诗不多,虽只写过几十首诗,仅十余首传世,但他为1 8世纪的英国,也为世界奉献了一部的诗篇——《墓畔挽歌(中文首译全本)》(Elegy Writteia Country Church-Yard)。此诗使他成为18世纪的诗人,此诗也是迄今依然存活于人心的诗篇。虽然他不慕功名,谢绝“桂冠诗人”的称号。
《墓畔挽歌(中文首译全本)》创作长达8年之久,初是为了哀悼他在伊顿公学读书时的好友里查德·韦斯特,诗末所附的“墓志铭”即为后者而作。格雷以个人的情感和亲身经历,对死亡和生命的奥秘进行了深刻的思考。纵观全诗,内容已明显跨越了对某个具体人物的哀思,而是通过对乡村墓地的描写,表达对下层默默闻的民的深切同情,对他们纯朴善良品质的赞扬,为他们没有机会施展天赋和才华而惋惜,同时也表现了对权贵、人间虚荣的蔑视和嘲讽,对大人物傲慢生活的谴责。他把平民百姓和大人物加以比较,分析了在机遇相等的情况下,他们所能做出的成就。他同情穷人和小人物,而嘲讽那些瞧不起穷人、欺负穷人的所谓“大人物”。
诗探讨了死亡和生命这两个沉重的话题。从开篇描绘一幅幅乡野里农民丰收祥和的画面,到对散落的墓志铭的刻写,体现了作者对平凡简单生活的赞扬以及对权贵冷漠的鞭挞。强烈的对比体现出了特定的时代风貌;在命运和机会无法垂青的背景下,普通人即使勤劳勇敢、满腔热血,也无法大展身手,赢得一番作为,后只得带着遗憾,葬身荒野,留下不忍卒读的墓碑,了此一生。相反,权贵们打着高贵的幌子轻蔑穷苦的平民,讥讽善良和仁慈。如此不对等的社会背景,是诗的创作来源,格雷联系个人的情感和亲身经历,在诗中展露了浓重的哀伤和惋惜。
诗充分体现了民主思想,真切地表达了托马斯·格雷的民主情怀。贫困使农民不能发挥自己的才能,不能成为像弥尔顿那样的文学家、克伦威尔那样的政治家。但是他们身上没有“骄奢”“傲慢”“野心”和“谄媚”。他们虽然“贫瘠”,没有知识,却有“德”和“天良”,他们是自然本身。这样的思想和弥漫于全诗的感伤情调,使《墓畔挽歌(中文首译全本)》成为感伤主义诗歌的典范之作。
《墓畔挽歌(中文首译全本)》历代注评不断,因为“它凝聚了人类社会中绵延至今的一种情绪,并以完美的形式表达了这种情绪,具有杰出的艺术成就”。
《墓畔挽歌(中文首译全本)》,从古典主义迈向浪漫主义的国度。诗的语言精雕细琢,抒发了对自然以及人与人之间和谐关系的渴望。深层的感伤、叹惋在精美的诗歌形式中架构起来,有着动人心弦的魅力。
《墓畔挽歌(中文首译全本)》已经成为余来英文世界的书。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格