由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
全新正版《水浒传》在日本9787308213浙江大学出版社有限责任公司
¥ ×1
绪论 《水浒传》东传日本的历史背景
章 日本知名作家与《水浒传》
1.1 曲亭马琴与《水浒传》
1.1.1 曲亭马琴与《水浒传》关联作品
1.1.2 曲亭马琴的水浒观
1.2 山东京传与《水浒传》
1.3 上田秋成与《水浒传》
1.4 幸田露伴与《水浒传》
1.5 芥川龙之介与《水浒传》
1.6 森鸥外与《水浒传》
1.7 吉川英治和《水浒传》
1.8 北方谦三与《水浒传》
第二章 江户时期《水浒传》的传播
2.1 由精英向大众普及的过程
2.1.1 唐话学习流行
2.1.2 注解书籍及基本语句的翻译
2.1.3 《水浒传》绘本、插绘读本以及绘画的流行
2.2 《水浒传》在江户时期传播的四大种类
2.2.1 《水浒传》原本
2.2.2 《水浒传》和刻本
2.. 《水浒传》翻译本
2.2.4 《水浒传》翻案本
第三章 江户时期经典小说对《水浒传》的翻案
3.1 《青头巾》《樊哙》对《水浒传》的翻案
3.1.1 《青头巾》对《水浒传》的翻案
3.1.2 《樊哙》对《水浒传》的翻案
3.2 《高尾船字文》对《水浒传》的翻案
3.3 《忠臣水浒传》对《水浒传》的翻案
3.4 《八犬传》对《水浒传》的翻案
3.4.1 《八犬传》对《水浒传》回目的借鉴
3.4.2 《八犬传》对《水浒传》开篇及结局的模仿
3.4.3 《八犬传》对《水浒传》人物的翻案
3.4.4 从《八犬传》“高屋啜悌顺搏野猪”看对《水浒传》打虎情节的翻案和嫁接
第四章 明治、大正时期《水浒传》的翻译、翻案与研究
4.1 明治时期《水浒传》翻译和翻案热潮的退却
4.2 大正时期《水浒传》翻译与研究代表作
4.2.1 平冈龙城的《标注训译水浒传》
4.2.2 幸田露伴的《国译忠义水浒全书》
第五章 昭和时期至当下的《水浒传》翻译和改写
5.1 吉川幸次郎、清水茂译本和驹田信二译本
5.1.1 吉川幸次郎、清水茂译《水浒传》
5.1.2 驹田信二译《水浒传》
5.2 北方谦三的改写
5.3 横山光辉的漫画《水浒传》
第六章 书籍以外的传播途径
6.1 日本的《水浒传》电视剧——以中村敦夫主演的《水浒传》为例
6.2 《水浒传·天命之誓》——游戏娱乐中《水浒传》的传播
6.3 “青森睡魔祭”——民俗文化活动中的《水浒传》传播
主要参考文献
附录:《水浒传》在日本的传播历史年表
吴蓉斌,浙江财经大学东方学院外国语学院副教授。主要研究方向为比较文学、经营学。主持浙江省哲学社会科学规划课题、浙江省教育厅科研项目若干项,在国内外期刊发表20余篇。
日本国内的“水浒热”是怎样的?延续了多久?产生了什么重量级的作品?都是谁在写?故事内容是什么?又是如何翻译的?本书是对中国文学经典在日本传播与翻译的个案整理,主要目的在于用浅显易懂的方式让国人了解中国古典文学在域外被接受和创造转化的事实和现状,让读者能够理解早期中国文化“走出去”的路径和方式,对中华民族传统文化的自豪感。
《水浒传》在日本有着悠久的历史和影响力,在日本传播的三余以来,受到广泛欢迎,成为古代汉语言文学在日传播的代表作品之一,并在日本催生了数量惊人的日译本、注释书籍、绘本、翻案作品、改写作品、影视漫画娱乐作品等。书稿为以历史为脉络,较为全面清晰地勾勒出《水浒传》在日本各个时期传播、转化、创新的过程和样态,是对中国文学经典在日本传播与翻译的个案整理,主要目的在于用浅显易懂的方式让国人了解中国古典文学在域外被接受和创造转化的事实和现状,让读者能够理解早期中国文化“走出去”的路径和方式,具有一定的学术价值。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格