返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版汉英笔译教程9787506887922中国书籍出版社
    • 作者: 马建丽,李平著 | 马建丽,李平编 | 马建丽,李平译 | 马建丽,李平绘
    • 出版社: 中国书籍出版社
    • 出版时间:2022-01-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 马建丽,李平著| 马建丽,李平编| 马建丽,李平译| 马建丽,李平绘
    • 出版社:中国书籍出版社
    • 出版时间:2022-01-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2022-01-01
    • 字数:278.0
    • 页数:251
    • 开本:16开
    • ISBN:9787506887922
    • 版权提供:中国书籍出版社
    • 作者:马建丽,李平
    • 著:马建丽,李平
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:78.00
    • ISBN:9787506887922
    • 出版社:中国书籍出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2022-01-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2022-01-01
    • 页数:251
    • 外部编号:11365030
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    章 汉英翻译概述
    节 翻译的质与类型
    第二节 汉英翻译的单位
    第三节 汉英翻译的过程与标准
    第四节 汉英翻译对译者素养的要求
    第五节 汉译英的重要
    第二章 汉英语言对比
    节 汉英语言概述
    第二节 汉英词汇主要差异比较
    第三章 中西文化与思维模式对比
    节 文化的定义与分类
    第二节 文化、语言与汉英翻译
    第三节 中英思维方式的对比
    第四章 词语的翻译
    节 词语的意义
    第二节 词语的意义与语境
    第三节 辨析词义与正确选词
    第四节 汉英词义的比较与翻译
    第五节 成语、谚语与四字格的翻译策略
    第五章 词的翻译技巧
    节 词的增补
    第二节 词的省略
    第三节 词类的转换
    第四节 正反、反正译法
    第六章 句子的翻译
    节 汉英句子综述
    第二节 主语的确定
    第三节 汉语无主句的翻译
    第四节 谓语的翻译
    第五节 汉英定语、状语与并列成分的比较与翻译
    第七章 汉语特定句式的翻译
    节 兼语类句式的翻译
    第二节 使字句的翻译
    第三节 叫字句的翻译
    第四节 请字句的翻译
    第五节 被动句的翻译
    第六节 把字句的翻译
    第八章 句内关系的分析与再现
    节 汉语复句的种类与翻译
    第二节 长句的翻译
    第九章 文体与翻译
    节 政的翻译
    第二节 科技文体的翻译
    第三节 新闻报刊文体的翻译
    第四节 公文文体的翻译
    第五节 文学文体的翻译
    第六节 应用文体的翻译
    附录一 中国特色词汇翻译
    附录二 短文翻译练习
    附录三 练习题参考

    马建丽 博士,中国传媒大学外国语学院英语系(翻译)教研室主任、副教授。主要研究领域为翻译理论与实践、影视翻译、传播学。出版《英汉笔译教程》一书,在核心期刊发表《从译制片(2012)看影视翻译语言艺术》等多篇,独立主持、参与“全球化语境下影视翻译研究”等8项科研课题,翻译《2012》《特种部队》《星球大战前传Ⅲ》等36部中外电影。

    本书在英、汉两种语言、文化、思维方式比较基础上,讨论汉译英翻译基本知识、方法和技巧。作者力图以中西方著名翻译理论为指导思想,以汉英翻译基本方法为具体实践手段,始终围绕着英、汉两种语言相同和相异处,讨论汉英笔译过程中方法和技巧。全书共分为八章二十三节。章和第二章,简要讨论汉英翻译基本知识,使读者对汉英翻译单位、过程、标准有明确了解。第三章到第八章分别在词、句子、篇章三个层面讨论汉译英中运用的翻译技巧。尤其对于汉语中特定句式翻译进行探讨和研究。按照理论联系实际的指导思想,每章后面都有思考或是练习题,用来巩固所学内容。 本书是作者在多年翻译实践和教学积累基础上,并阅读大量参考文献编著而成。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购