返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版翻译论坛:2016 49787305174759南京大学出版社
    • 作者: 许钧主编著 | 许钧主编编 | 许钧主编译 | 许钧主编绘
    • 出版社: 南京大学出版社
    • 出版时间:2014-12-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 许钧主编著| 许钧主编编| 许钧主编译| 许钧主编绘
    • 出版社:南京大学出版社
    • 出版时间:2014-12-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2016-12-01
    • 字数:194千字
    • 页数:94
    • 开本:16开
    • ISBN:9787305174759
    • 版权提供:南京大学出版社
    • 作者:许钧主编
    • 著:许钧主编
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:20.00
    • ISBN:9787305174759
    • 出版社:南京大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2016-12-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2014-12-01
    • 页数:94
    • 外部编号:8873594
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    海外特稿
    Translating China for Western Readers in the Context of Globalization(Part Ⅱ)

    译论纵横
    翻译地理学视域下的日本民族翻译文化研究
    莫娜·贝克的叙事理论在翻译中的应用
    从功能主义翻译目的论看林语堂的自译
    从翻译的文化功能典籍外译

    人才培养
    论特色翻译教育的顶层设计及基层实践——MTI/BTI之旅游翻译与导译专业建设案例探索
    基于案例教学法的翻译伦理探讨
    社会建构主义视角下的法语翻译教学

    批评鉴赏
    《李有才板话》沙博理译本中板话英译探究
    语用学视角下的乌克兰幽默文学翻译——以《维尼楚克的奇幻世界》为例
    上古汉语称谓英译策略的生态翻译学解读——以《孟子》刘殿爵译本第二人称名词称谓为例
    翻译美学视阈下文化负载词的翻译——以葛译《生死疲劳》为例

    译者研究
    陈荣捷朱子学译介研究惯习理论考察

    学术争鸣
    能以“three virtues”译“义用三德”之“三德”?能说“翻译中国”?
    文化寻迹
    原文与译文之间——俄克拉荷马大学中国文学翻译档案馆简介
    韦努蒂翻译思想影响因素研究

    图书评介
    后现代主义语境下的词典理论研究范式——《当代词典范式演进的后现代主义精神》述评
    语料库翻译文体学研究的全新突破——《语料库翻译文体学》评介

    《翻译论坛(2016.4)》由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的集,开创地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理的探究。《翻译论坛(2016.4)》设八个栏目:海外特稿、译论纵横、人才培养、批评鉴赏、译者研究、图书评介、文化寻迹、学术争鸣。展示了翻译学界*新的学术动态及成果。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购