返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版]正版 死亡草 阿加莎·克里斯蒂侦探推理小说 午夜文库系列 阿婆毒杀短篇集 外国文学探案恐怖悬疑小说书籍 新星出
  • 本店商品限购一件,多拍不发货,谢谢合作
    • 作者: 无著 | | 六翼天使译
    • 出版社: 新星出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 无著| 六翼天使译
    • 出版社:新星出版社
    • ISBN:9783608216217
    • 版权提供:新星出版社

                                                        店铺公告

    为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

     

    基本信息

    书名:死亡草

    丛书名:午夜文库

    作者:(英)阿加莎·克里斯蒂

    译者:六翼天使

    书号:9787513331050

    定价:39.00

    出版时间:20187

    装帧:平装

    开本:32

    尺寸:145*220mm

    印张:8.375

    页码:268

    字数:200千字

     内容简介

    神舍前高举双臂的美艳女祭司,密室中预示厄运的蓝色报春花,石板路上突然出现的血迹,自称能占卜未来的神秘通灵师,离奇消失的遗嘱,被嫉妒和占有欲支配的死亡之草……

    星期二晚间俱乐部的成员们围坐在一起,轮流讲述发生在自己身边的谜案,只有亲爱的马普尔小姐每次都能直指真相。

    作者简介

    阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie 1890~1976),英国女侦探小说家、剧作家,推理文学师。

    阿加莎·克里斯蒂是一名高产的作家,她的作品不仅局限于侦探小说,全部作品包括66部长篇推理小说,21部短篇或中篇小说选集,15个已上演或已发表的剧本,3个剧本集,6部以笔名玛丽·维斯特麦考特发表的情感小说,2部以笔名阿加莎·克里斯蒂·马洛温发表的作品,1部自传,2部诗集,2本与侦探俱乐部的会员作家们合写的长篇推理小说。

    阿加莎·克里斯蒂开创了侦探小说的“乡间别墅派”,即凶杀案发生在一个特定封闭的环境中,而凶手也是几个特定关系人之一。欧美甚至日本很多侦探作品也是使用了这一模式。她始终以动机和分析人性,为读者展现一个个特异怪诞的丰富心理世界,由此揭露人心之丰富,展现丰富多彩的人物性格,深层揭示曲折摇曳的人性迷宫。

     在线试读

    章星期二晚间俱乐部

    “不解之谜。”

    雷蒙德·韦斯特吐出一团烟雾,用一种不紧不慢、自得其乐的语气重复道:

    “不解之谜。”

    他心满意足地环顾四周。这幢房子已经有些年头了,粗大黝黑的房梁横过天花板,房间里陈设着属于那个年代的做工精良的家具。雷蒙德·韦斯特投之以赞许的目光。作为一名作家,他喜欢无瑕的风格。简姨妈的房子里充满个性特点的布置总能给他舒适的感觉。他的目光越过壁炉前的空地,望着姨妈。她正端坐在那把祖父留下来的宽大的椅子上。马普尔小姐穿着一件黑色的织锦礼服,腰束得很紧。上身的梅希林蕾丝花边像瀑布一样垂下来。她戴着黑色蕾丝露指手套,盘起的雪白头发上戴着一顶黑色蕾丝小帽。她的手里正在编织一件柔软的白色羊毛织物。她那双浅蓝色的眼睛慈爱而和蔼地审视着她的外甥和他的朋友们,目光中带着一丝浅浅的喜悦。她的视线首先落在自信而潇洒的雷蒙德身上;然后落在乔伊斯·雷蒙皮埃尔身上,她是位艺术家,有一头剪得短短的黑发和一双奇特的淡绿褐色的眼睛;然后是那位衣着整洁、阅历丰富的亨利·克利瑟林爵士。屋里还有另外两个人:彭德博士,年长的教区牧师;还有帕特里克先生,一位律师,他的身材干瘪瘦小,戴着一副眼镜,习惯从镜片上面看人,而不是透过镜片去看。马普尔小姐只花了一会儿工夫来观察这些客人,很快,她又嘴角带着一丝微笑继续手中的编织活计了。

    帕特里克先生干咳了几声,这通常是他要讲话的前奏。

    “雷蒙德,你说什么?不解之谜?这是怎么回事?”

    “没什么,”乔伊斯·雷蒙皮埃尔说,“雷蒙德只是喜欢自己说这几个字时的声音而已。”

    雷蒙德·韦斯特向她投去责备的眼光,她却把头扭到一旁笑了起来。

    “他就爱故弄玄虚,不是吗,马普尔小姐?”她说道,“您知道这一点的,我敢肯定。”

    马普尔小姐向她报以温和的一笑,并不作答。

    “生活本身就是一个难解之谜。”牧师郑重其事地说道。

    雷蒙德在椅子上坐直了身子,以一种冲动的手势扔掉了烟头。

    “我说的不是那个。我不是在谈论哲学问题。”他说道,“我在考虑的是实实在在的、没经过艺术加工的、赤裸裸的事实,那些已经发生的却至今仍没有人能够解释的事件。”

    “我知道你说的那种事件,亲爱的。”马普尔小姐说道,“卡拉瑟斯太太昨天早上就遇到了一件非常奇怪的事。她在艾里奥特的店里买了半品脱①的精选虾。随后又去了另外两家商店,等她到家的时候,她发现虾不见了。她又回到她去过的那两家店去找,可虾却完全没了踪影。这在我看来真是非常奇怪。”

    “一个很有味道的故事。①”亨利·克利瑟林爵士一本正经地说道。

    “当然了,可能有好多种解释,”马普尔小姐说道,她的两颊由于激动而微微泛红,“比如说,别的什么人——”

    “我亲爱的姨妈,”雷蒙德·韦斯特觉得很好笑,忍不住打断她说道,“我当然不是指那种发生在乡下的小事。我说的是那些谋杀案和失踪案,就是那种亨利爵士可以为我们一一道来的事,如果他乐意的话。”

    “我从不谈论本职工作,”亨利爵士谦虚地说道,“是的,我从不谈论本职工作。”

    亨利·克利瑟林爵士是苏格兰场的警察总监,不久前刚退休。

    “我想有很多谋杀案和其他案件警察都没能破案。”乔伊斯·雷蒙皮埃尔说道。

    “我相信,这是众所周知的事实。”帕特里克说道。

    “我很想知道,”雷蒙德·韦斯特说道,“要具备什么样的智慧才能成功地解开这些谜团?我总是认为,一般的警察主要是受制于想象力。”

    “那是外行人的观点。”亨利爵士干巴巴地说道。

    “你们真得组织一个委员会来调查。”乔伊斯笑着说道,“因为心理学和想象力都被作家占全了……”

    她带着戏谑向雷蒙德躬了躬身子,但后者依然一脸严肃认真。

    “写作的艺术能让你洞察人性,”他认真地说道,“你可能会发现普通人会忽略的动机。”

    “亲爱的,”马普尔小姐说道,“我知道你的书很精巧。但你觉得人真的都像你书中写的那么不堪吗?”

    “亲爱的姨妈,”雷蒙德柔声说道,“守着您的信仰吧。我觉得变着法儿地弄死他们才好呢。愿上帝宽恕我。”

    “我的意思是,”马普尔小姐说道,一边数着编织物的针数一边微微皱起了眉头,“在我看来,大多数人既不好也不坏,你知道的,只不过是非常糊涂。”

    帕特里克又干咳了几声。

    “雷蒙德,”他说道,“难道你不认为你太看重想象力了吗?想象力是很危险的东西,这一点,我们做律师的都非常清楚。全面公正地审视证据、获取事实并客观地加以审视,对我来说,那才是获得真相的合乎逻辑的办法。我还可以说,在我的经历中,那是行得通的法子。”

    “呸!”乔伊斯气恼地把头往后一甩,叫道,“我敢打赌,这回你输定了。我不只是个女人。不客气地讲,我们女人拥有你们男人不肯承认的直觉。我还是位艺术家。作为一位艺术家,我接触过五花八门、贫富贵贱的人。我了解亲爱的马普尔小姐在这里过一辈子也不可能了解到的生活。”

    “亲爱的,这点我不敢苟同。“马普尔小姐说道,“有时候乡下也会发生一些非常悲惨和不幸的事。”

    “我能说句话吗?”彭德博士笑着说道,“我知道,如今提起牧师就没什么好的评价,但我们善于倾听,我们了解人性平时不为外界所知的另一面。”

    “好吧,”乔伊斯说道,“看来我们聚齐了各种职业的人。我们成立一个俱乐部怎么样?今天星期几?星期二?那我们就叫它‘星期二晚间俱乐部’好了。每个星期聚会一次,每个成员轮流讲一个谜题,自己亲身经历的谜题,当然还要有谜底。让我看看,我们有多少人?一个、两个、三个、四个、五个。我们应该凑够六个人。”

    “亲爱的,你把我给忘了。”马普尔小姐笑容满面地说道。

    乔伊斯略感惊讶,但很快就掩饰了过去。

    “太好了,马普尔小姐,”她说道,“我不知道您会有兴趣。”

    “那一定会很有趣,”马普尔小姐说道,“尤其是有这么多睿智的先生参加。恐怕我不如各位那么聪明,但这些年在圣玛丽·米德村的生活使我有机会洞察人性。”

    “我敢肯定,您的加入一定很有价值。”亨利爵士毕恭毕敬地说道。

    “那么从谁开始呢?”乔伊斯说道。

    “这根本就不成问题,”彭德博士说道,“既然我们如此有幸与亨利爵士这样的杰出人士聚在一起……”

    他话没说完就停下来,向亨利爵士所在的方向恭敬地躬了躬身子。

    沉默了片刻,终,亨利爵士叹了口气,再次翘起了腿,开始了他的故事:

    “对我来说,挑一个大家想听的那种案子有点困难,我碰巧刚好知道一个非常符合条件的案子。也许你们一年前曾经在报纸上读到过。它曾作为一起未解的谜案被搁置起来,但是很巧的是,不久前,我得到了答案。

    “案件相关的事实非常简单。三个人同桌共进晚餐,晚餐是罐装的龙虾和一些别的东西。当天夜里,三个人都病倒了,一位医生被急忙请了过去。两个人被救了回来,而第三个人却死了。”

    “啊!”雷蒙德附和道。

    “正如我所说,事情很简单。死因被认定为食物中毒,死亡证明也是这么写的,死者随后就下葬了,但事情并没有就此结束。”

    马普尔小姐点了点头。

    “我想,会有闲话传出的,”她说道,“通常都会有的。”

    “现在我来描述一下这起小小的悲剧里的人物。我把那对夫妻暂且称作琼斯先生和琼斯太太,还有一位是琼斯太太的陪伴克拉克小姐。琼斯先生是一家化工厂的推销员。他大概五十多岁,仪表堂堂,但有点粗俗。他的妻子是一个相当普通的女人,年龄大概四十五岁。克拉克小姐六十多岁,是个脸色红润、乐呵呵的矮胖女人。可以说,这几个人没有一个有特别之处。

    “接着,麻烦以一种很稀奇的方式出现了。事发前一晚,琼斯先生曾在伯明翰的一家小旅馆留宿。碰巧那天吸墨纸簿上的吸墨纸刚刚换过新的,而琼斯先生又恰好写过一封信。客房女服务员显然是闲来无事,就对着镜子设法辨认吸墨纸上留下来的字迹打发时间。几天以后,报纸上刊登了琼斯太太因食用罐装龙虾中毒死亡的消息。那位女服务员就把她从吸墨纸簿上辨认出来的那些字迹告诉了她的同事。那些字迹是这样的:‘完全依靠我妻子……等她死了,我将……成百上千……’

    “大家可能还记得,此前不久有一宗丈夫毒杀妻子的案件。不消说,这群服务员的想象力立即就被激发了起来——琼斯先生想杀死他的妻子,然后继承几十万英镑!凑巧的是,那群女服务员中的一位刚好有亲戚和琼斯一家住在同一个镇上。她写信告诉了他们这件事,他们又回信告诉了她一些情况。据说琼斯先生倾心于当地医生的女儿,一位三十三岁的漂亮姑娘。一时间谣言四起。人们向内政部请愿。匿名信像雪片一样飞到苏格兰场,指控琼斯先生谋杀了他的妻子。我得说,当初我们压根儿没觉得除了流言蜚语以外还真能有点什么。不管怎样,为了平息舆论,当局还是批准了开棺验尸。这是因公众毫无根据的猜疑而立案,结果却惊人地获得了证实的案例之一。尸体解剖发现了致死量的砒霜,因此,显而易见,已故的琼斯太太死于砒霜中毒。于是,苏格兰场和当地警察展开联合调查,砒霜是如何被投放的,以及是被谁投的。”

    “啊哈!”乔伊斯说道,“我喜欢这个故事。这是个真实的案例。”

    “嫌疑自然落到了丈夫的头上,他从妻子的死亡中得到了好处。虽然没有客房女服务员想象中的几十万那么多,但也有足足八千英镑!他除了工作赚的那点钱以外没什么家产,况且他还是一个喜欢跟女人鬼混、花钱大手大脚的家伙。我们仔细调查了他与医生女儿的绯闻;然而,情况却很清楚,他们一度关系亲密,但事发前两个月他们突然闹翻了,而且从那以后他们似乎就再也没见过面。而那位医生本人则是一位诚实正直、品行毋庸置疑的老先生,他对尸体解剖的结果目瞪口呆。那天半夜,他被急召了去,发现三个人都病倒了。他马上就意识到琼斯太太病情危重,于是马上派人到他的诊所去取鸦片药丸来减轻她的痛苦。尽管作了种种努力,她还是死了,但他从未怀疑过有什么地方不对。他确信她的死因是某种食物中毒。那天晚餐吃的是罐装龙虾、沙拉、蛋奶冻蛋糕、面包和奶酪。不巧的是,龙虾一点也没剩,全被吃光了,连罐头盒子都扔了。他质询过那位年轻的女仆,格拉迪丝·林奇。她彻底慌了神,嚎啕大哭,惊慌失措,完全答非所问,只是一遍又一遍地说,那个罐头一点也没鼓起来,她发誓那只龙虾没变质。

    “这就是我们了解到的全部情况。假设真是琼斯先生给他的妻子下了砒霜的话,很显然不可能是在晚餐的食物中做的手脚,因为三个人都吃了同样的食物。此外,琼斯那天是在晚餐都摆上桌以后才从伯明翰赶回来的,所以他也没有机会事先在食物中玩花样。”

    “那个陪伴呢?”乔伊斯问道,“笑呵呵的矮胖女人?”

    亨利爵士点了点头。

    “我们没有忽略克拉克小姐,我向你们保证。但令人费解的是,她这么做的动机是什么呢?琼斯太太没有给她留下任何遗产,而雇主的死只会把她置于失业的境地。”

    “这么看来,她的嫌疑被撇清了。”乔伊斯沉思道。

    “我手下的一位巡官很快发现了一个重要的情况。”亨利爵士继续说道,“那天晚饭后,琼斯先生曾下楼去过厨房,说他太太不太舒服,想喝一碗玉米粥。他在厨房等着,直到格拉迪丝·林奇把玉米粥煮好,他亲自端上楼去给他的妻子。我认为这一点可能是解决这个案子的关键所在。”

    律师点了点头。

    “动机,”他说道,弹了弹手指继续阐述自己的观点,“还有机会。作为一个化工厂的推销员,弄点毒药不是什么难事。”

    “一个道德观念薄弱的家伙。”牧师说道。

    雷蒙德·韦斯特盯着亨利爵士。

    “这里面一定还有蹊跷。”他说道,“你们为什么不逮捕他呢?”

    亨利爵士苦笑了一下。

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购