返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版]正版《斯泰尔斯庄园奇案》小说 全一册 阿加莎克里斯蒂作品系列1 侦探推理小说书悬疑惊悚恐怖破案推理侦探小说原著午
  • 本店商品限购一件,多拍不发货,谢谢合作
    • 作者: (英)阿加莎.克里斯蒂著
    • 出版社: 新星出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (英)阿加莎.克里斯蒂著
    • 出版社:新星出版社
    • 开本:32开
    • ISBN:9787654989456
    • 版权提供:新星出版社

                                                        店铺公告

    为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

    侦探小说女王阿加莎?克里斯蒂侦探作品集① 午夜文库推荐:女王阿加莎?克里斯蒂处女作大侦探波洛首度登场

    斯泰尔斯庄园的女主人英格尔索普太太掌管着财政大权。某日凌晨,她在自己的房间里毒发身亡,而房间的三个门都是从里面锁上的。侦探波洛在调查此案的过程中发现了一系列疑点,但*的疑犯——英格尔索普太太的丈夫却有不在场的证据。最让波洛感到toutong的是,庄园里的每个人似乎都隐瞒了什么。

    diyi章 前往斯泰尔斯
    第二章 七月十六—十七日
    第三章 悲惨的夜晚
    第四章 波洛的调查
    第五章 “不是士的宁,对吧?”
    第六章 聆讯
    第七章 波洛偿还债务
    第八章 新疑点
    第九章 包斯坦医生
    第十章 逮捕
    十一章 起诉
    第十二章 zuihou一环
    第十三章 波洛的解释

    阿加莎·克里斯蒂,无可争议的侦探小说女王,侦探文学*伟大的作家之一。
    阿加莎·克里斯蒂原名为阿加莎·玛丽·克拉丽莎·米勒,一八九○年九月十五日生于英国德文郡托基的阿什菲尔德宅邸。她几乎没有接受过正规的教育,但酷爱阅读,尤其痴迷于歇洛克·福尔摩斯的故事。
    diyi次shijie大战期间,阿加莎·克里斯蒂成了一名志愿者。战争结束后,她创作了自己的diyi部侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》。几经周折,作品于一九二○正式出版,由此开启了克里斯蒂辉煌的创作生涯。一九二六年,《罗杰疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。这部作品一举奠定了阿加莎·克里斯蒂在侦探文学领域不可撼动的地位。之后,她又陆续出版了《东方快车谋杀案》、《ABC谋杀案》、《尼罗河上的惨案》、《无人生还》、《阳光下的罪恶》等脍炙人口的作品。时至jinri,这些作品依然是shijie侦探文学宝库里最宝贵的财富。根据她的小说改编而成的舞台剧《捕鼠器》,已经成为shijie上公演场次最多的剧目;而在影视改编方面,《东方快车谋杀案》为英格丽·褒曼斩获奥斯卡大奖,《尼罗河上的惨案》更是成为了几代人心目中的经典。
    阿加莎·克里斯蒂的创作生涯持续了五十余年,总共创作了八十部侦探小说。她的作品畅销全shijie一百多个guojia和地区,累计销量已经突破二十亿册。她创造的小胡子侦探波洛和老处女侦探马普尔小姐为读者津津乐道。阿加莎·克里斯蒂是柯南·道尔之后zuiweida的侦探小说作家,是侦探文学黄金时代的开创者和集大成者。一九七一年,英国女王授予克里斯蒂爵士称号,以表彰其不朽的贡献。

    diyi章 前往斯泰尔斯
    轰动一时、引起dazhong强烈兴趣的“斯泰尔斯庄园案”已渐渐落下帷幕,尽管如此,此案人尽皆知,我的朋友波洛和那家人都要求我把整个故事写出来。我们相信,这将有效地制止那些仍在流传的耸人听闻的传言。
    因此,我决定简单地写一下我和此事有关的情况。
    我因病从前线返乡,在一家十分压抑的康复医院里待了几个月,获得了一个月的病假。我既没有亲戚也没有什么朋友,就在我琢磨着如何度假时,碰巧遇上了约翰?卡文迪什。这么多年我们几乎没怎么见过面,实际上,我也根本不了解他。虽然他不像是四十五岁的人,但实际上整整比我大了十五岁。小时候,我就常常待在位于埃塞克斯的斯泰尔斯庄园——他母亲的别墅里。
    叙旧、寒暄过后,他邀请我去斯泰尔斯度假。
    “过了这么久再次看到你,母亲一定很高兴。”他补充道。
    “你母亲好吗?”我问道。
    “嗯,很好。你知道她又结婚了吧?”
    可能我脸上已经明显地露出了惊讶的表情。卡文迪什太太嫁给约翰的父亲时,他是个鳏夫,并且有两个儿子。印象中她是一个风姿绰约的中年女性,而现在,少说也有七十岁了。
    我记得她精力充沛,做事独断专行,喜欢慈善、社交、义卖,是个慷慨的女慈善家。她是个大方的女人,名下的财产也相当可观。
    这座乡间的庄园是卡文迪什先生在他们结婚后不久购买的。他原本就对妻子言听计从,去世之后,更是把这块地方以及大部分财产都留给了他妻子。毋庸置疑,这种安排对两个儿子是不公平的。不过,后母对他们非常慷慨。父亲再婚时他们还很小,所以一直把她当做亲生母亲。
    弟弟劳伦斯是个优雅的青年。他已经获得了医生执照,但一早就放弃了这个职业,待在家里追逐文学梦想,尽管他在诗歌写作上一事无成。
    约翰做过一段时间的律师,不过zuizhong还是选择了更为适合自己的乡绅生活。两年前他结了婚,带着妻子住进斯泰尔斯。虽然,我精明的头脑让我怀疑他更愿意母亲多给他点补贴,好让他有个属于自己的家。不过,卡文迪什太太是个很有主意的人,希望别人都听她的命令,在这种情况下,她拥有juedui的优势,就是:财权。
    约翰留意到我听说他母亲再嫁后的惊讶,勉强挤出一个苦笑。
    “还是个糟透了的小瘪三!”他恶狠狠地说,“我跟你说,黑斯廷斯,我们想过快乐日子都很难。说到艾维① ——你记得艾维吗?”
    “不记得了。”
    “哦,可能你离开之后她才来的。她是母亲的管家、伙伴,是个‘多面手’!这个老艾维!跟年轻漂亮不沾边儿,可大家都爱作弄他们。”
    “你想说的是?”
    “哦,这家伙!不知道从哪儿来,借口是艾维的远房表兄弟什么的,虽然她好像不太愿意承认这种关系。所有人都能看出来这家伙跟我们完全不是一类人:一大把黑胡子,不管天气如何都只穿那双漆皮靴子。可母亲一见他就很喜欢,雇他当秘书——你知道吗,她可是管理着几百个社团呢!”
    我点了点头。
    “当然,战争已经把几百个变成几千个了,因此这家伙对她而言大有用处。三个月前,她突然宣布和阿尔弗雷德订婚了,这让我们大跌眼镜!这家伙起码比她小二十岁!就是为了钱才追求她的,多么赤裸裸!可你也知道,她习惯自作主张不听人劝,就这么下嫁给了他。”
    “你们的日子肯定都不好过。”
    “该死!简直糟透了!”
    三天后,我在斯泰尔斯站下了火车。这个小车站被lvse田野和乡村小路环绕着,存在得近乎荒唐,真不知道为什么会设立这么个站。约翰?卡文迪什在站台shangdeng着我,把我领到一辆车前。
    “好歹弄到了一两滴汽油,”他说,“主要是因为我母亲的活动。”
    斯泰尔斯圣玛丽小镇离这个小站大约两英里,而斯泰尔斯庄园则在一英里外的另一边。此时正值七月初,四周宁静而温暖,车窗外的埃塞克斯平原静卧在午后的阳光之下,显得如此葱绿、安宁。这一切都让人简直无法相信,就在不远之处,正进行着一场大规模的战争。我忽然觉得自己身处另外一个shijie。拐入大门时,约翰说:
    “恐怕你会觉得这里太安静了,黑斯廷斯。”
    “老朋友,这正是我想要的。”
    “哦,如果你打算过悠闲的日子,这里会很舒服。我一星期和志愿兵训练两次,然后去农田帮忙。我妻子倒是定期在农田里干活,每天早上五点起床挤牛奶,一直到午饭时间。如果不是阿尔弗雷德?英格尔索普这个家伙,生活还是非常快乐的!”
    他突然刹住车,看了一眼手表。“不知道还有没有时间接辛西亚。不行了,这会儿她已经从医院出来了。”
    “辛西亚!你妻子吗?”
    “不,辛西亚寄住在我家,是我母亲的一个老同学的女儿。她这个同学嫁给了一个无赖律师,那家伙后来栽了大跟头,留下这个女孩贫穷度日。于是我母亲伸出了援助之手。辛西亚和我们住在一起快两年了,在离这儿七英里的塔明斯特hongshizhi医院工作。”
    说话的工夫,我们已经来到了一幢漂亮的老房子跟前。一个穿粗花呢裙子的女人正弯着腰不知在花坛上弄什么,看到我们走近,马上站直了身子。
    “你好,艾维,这就是我们受了伤的英雄!黑斯廷斯先生。霍华德小姐。”
    霍华德小姐热情地跟我握手,我的手腕都被她捏疼了。她那晒得黝黑的脸上有一双湛蓝的眼睛。这是个挺好看的女人,四十岁左右,嗓音低沉但极其洪亮,身材魁梧,当然脚也很大——它们被一双很厚的靴子包着。很快,我发现她是个说话简单明了的人。
    “杂草疯长起来就像房子着了火,根本来不及锄掉。我要抓你们帮忙。小心点儿。”
    “能成为一个有用的人我一定会很高兴。”我回答说。
    “可别这么说。千万别。真希望你以后也不说。”
    “你真会挖苦人,艾维,”约翰笑着说,“今天在哪儿喝茶?里面还是外面?”
    “外面。这么好的天气不应该待在屋子里。”
    “那就去准备吧,今天你已经做了不少园艺活儿了。要知道,劳动者是‘雇有所值’的。去休息一下吧。”
    “好,”霍华德小姐说着脱掉园艺手套,“听你的。”
    她在前面给我们带路,绕过房子。茶具摆放在一棵美国梧桐浓密的树荫下。
    一个人从其中一张柳条椅上站起来,朝我们走近几步。
    “我的妻子。黑斯廷斯。”约翰介绍说。
    我永远也不会忘记diyi眼看到玛丽?卡文迪什的情景。她个子很高,在明媚的阳光下显得苗条修长,好像只有从褐色的眼睛中才能看出隐藏其中的生动表情。那是一双引人注目的眼睛,完全不同于我以前见过的那些女人的。她有一种沉静但十分强大的力量,那优雅无比的身体传达出了一种野性难驯的生命力——所有这一切都深深地刻在我的脑海中,永远也不会忘记。
    她清晰地柔声说了几句表示欢迎的话,随后我在一张柳条椅上坐了下来,暗自庆幸接受了约翰的邀请。卡文迪什太太给我倒了茶,几句轻声细语更加深了我对她的diyi印象。她juedui是个迷人的女人。一个懂得欣赏的听众总会让人热情高涨,我讲述了一些我在康复医院的逸闻趣事,逗得女主人很开心,我自己也扬扬自得起来。当然,约翰人不错,但聊起天来有些乏味。
    就在这时,旁边一扇开着的落地窗里飘出了一个令人难忘的声音:
    “喝完茶之后你给公主写信吗,阿尔弗雷德?我亲自给塔明斯特夫人写信,她第二天过来。还是我们先等一等公主回信?如果她拒绝了,那塔明斯特夫人就可以第yitian过来,克罗斯比夫人第二天,zuihou是公爵夫人来主持校庆。”
    接着是一个男人嘟嘟囔囔的声音,随之又传来英格尔索普太太回答的声音:
    “没错,当然。茶会之后我们可以弄得再热闹点,亲爱的阿尔弗雷德,你想得真周到。”
    落地窗又打开了一些,从里面走出一位端庄的白发老妇人,带着一股专横的气场来到草坪上,身后跟着一个男人,一脸恭顺。
    英格尔索普太太热情地向我打招呼。
    “啊,真高兴这么多年后我们又见面了。阿尔弗雷德,亲爱的,这是黑斯廷斯先生。这是我丈夫。”
    我有点好奇地打量着“亲爱的阿尔弗雷德”,他确实显得很另类,我相信约翰真的很讨厌他的胡子。这是我见过的zuichang最黑的胡子。他戴一副金丝夹鼻眼镜,一脸古怪的冷漠。这让我不禁感觉到,他这种表情在舞台上也许挺正常,可在现实生活中却显得很奇怪。他把一只木头一样的手放到我手中,用低沉而油腔滑调的声音说:
    “很荣幸,黑斯廷斯先生,”接着转向他妻子,“亲爱的埃米莉,我觉得这坐垫有点潮湿。”
    他像作示范一样温柔而仔细地换了一个椅垫,而她则向他投以深情的微笑。一个在其他方面都很明智的女人居然会这样怪异地迷恋着这个人!
    由于英格尔索普先生在场,我能感觉出每个人头顶都笼罩着一层紧张的情绪和隐蔽的敌意。尤其是霍华德小姐,更是毫不掩饰自己的这种感觉。不过,英格尔索普太太似乎并未发现有什么不对劲。她一如我记忆中那般能言善辩,经过这么多年丝毫未变。她口若悬河、滔滔不绝,说的都是她近期组织的几场义卖,偶尔会问问丈夫日期什么的。他永远是一副小心谨慎、殷勤周到的样子。diyi眼看见他,我就打心里厌恶至极,而且,我认为自己的diyi印象还是非常准确的。
    过了一会儿,英格尔索普太太转向伊芙琳?霍华德,交代了一些信件的事情。她的丈夫则关怀备至地跟我聊了起来:
    “你的固定职业是军人吗,黑斯廷斯先生?”
    “不,战争之前我在劳埃德船舶协会工作。”
    “战争结束后你还会回去吗?”
    “也许吧。重操旧业,或者换份新工作。”
    玛丽?卡文迪什靠上前来。
    “你更倾向于选择什么职业?”
    “呃,这得看情况。”
    “没有什么不可告人的嗜好吧?”她问,“告诉我——你被什么所吸引?每个人都会被荒唐可笑的事情所吸引。”
    “你会嘲笑我的。”
    她笑了。
    “也许吧。”
    “好吧,我一直偷偷盼望着能成为一个侦探!”
    “实际的想法——在苏格兰场,还是像歇洛克?福尔摩斯那样的私家侦探?”
    “哦,一定要成为歇洛克?福尔摩斯。其实,说真的,这个相当吸引我。有一次,我在比利时遇见一个人,一个zhuming的侦探,他深深地触动了我。他是个不可思议的小个子,经常说要想做好侦探工作,不外乎方法问题。我的理念即基于此——当然,我在此基础上做了进一步的发展。他还是个非常有趣的小个子,一个伟大的花花公子,但是聪明得出奇。”
    “我也喜欢精彩的侦探小说,”霍华德小姐说,“可它们大多数是胡写一通,在zuihou一章揭露罪犯,让每个人都很吃惊。其实真正的犯罪总能马上被发现。”
    “也有很多的犯罪行为没被发现。”我反对。
    “我说的不是警方,而是当事人。家人。你瞒不了他们的,真的。他们是知道的。”
    “那么,”我饶有兴致地说,“你认为,如果你被卷入一场罪行之中,比如谋杀,你能马上认出罪犯吗?”
    “当然能。也许我不会向律师证明,但我相信肯定知道,如果他走近我,我连手指尖都能感觉到。”
    “也许是‘她’。”我提了出来。
    “也许。可谋杀是一种暴行,通常男人才这么干。”
    “毒杀就不是这样,”卡文迪什太太清晰的嗓音吓了我一跳,“昨天,包斯坦医生还说,由于医学界对大多数罕见的duyao一无所知,因此很多毒杀案子都没有引起怀疑。”
    “啊,玛丽,你的话真可怕!”英格尔索普太太喊道,“让人毛骨悚然。哦,辛西亚来了!”
    一个身穿爱国护士会制服的年轻女孩轻盈地跑过草坪。
    “哦,辛西亚,你今天来晚了。这是黑斯廷斯先生。这是默多克小姐。”
    辛西亚?默多克小姐是个年轻姑娘,气色很好,充满了生机和活力。她麻利地摘下小护士帽,一头红褐色的鬈发披散下来,让我赞叹不已。她伸出一只又白又嫩的小手,接过了茶杯。如果再有乌黑的眼睛和睫毛,她juedui是个美女。
    她一屁股坐在约翰旁边的草地上。我递给她一盘三明治,她朝我微笑了一下。
    “坐到草地上吧,感觉好多了。”
    我听话地坐了过去。
    “你在塔明斯特工作,是吗,默多克小姐?”
    她点点头。
    “自作自受。”
    “他们欺负你了吗?”我笑着问。
    “我倒喜欢看看他们谁敢!”辛西亚不失体面地喊道。
    “我有一个堂妹也是护士,”我说,“她很害怕那些修女似的护士长。”
    “这没什么。护士长,你知道的,黑斯廷斯先生,她们就是——那样!你不知道,谢天谢地,我不是护士,我在药房工作。”
    “你毒死过多少人?”我笑着问。
    辛西亚也笑了。
    “哦,几百个!”她说。
    “辛西亚!”英格尔索普太太叫道,“你能不能帮我写几封短信?”
    “当然,艾米丽阿姨。”
    她马上跳起来。她的某些行为总让我想到她是寄人篱下,虽然英格尔索普太太总体上是个友好的人,但她不会让这个姑娘忘记这一点。

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购