- 商品参数
-
- 作者:
[日]松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶著
- 出版社:北京联合出版公司
- 开本:32开
- 装帧:精装
- ISBN:9789990343895
- 版权提供:北京联合出版公司
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
“俳句的代名词” 俳圣松尾芭蕉
承上启下的俳句巨匠与谢芜村
古典俳坛最后一位大师小林一茶
日本三大俳句诗人精选名作新译集
著名诗人 翻译家 陈黎 张芬龄 倾情献译
1.松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶并称日本俳句三圣,本书从三位俳句大师一生创作的俳句中各精选100余首,囊括各种题材、类型佳作,并附上精辟注解与日语原文,以助读者了解日本俳句的诗情世界。
2.精装典藏,名家名译。
日本三大俳句诗人中,松尾芭蕉被誉为“俳圣”,与谢芜村和小林一茶居至圣左右,以“亚圣”之姿并为三圣,三者地位类似唐诗中的杜甫、李白和王维,至今仍是诗歌星空中最为闪亮夺目的星辰。
芭蕉以风雅为生命,独创蕉门蕉风,将俳句提升至“道”之境界。芜村则为中兴健将,将俳句的入诗题材延伸至天地万物,达到“自他无差别”的境界,表现手法也更趋细致、艺术化。一茶效仿前人,继承闲寂、幽玄美学的同时,又发展出独特的变奏,为俳句加上诙谐的个人印记,直白表现出对生活的感受。
本书从芭蕉、芜村和一茶各自创作的不同题材、类型的俳句中,遴选出300余句,按年代先后编排并附上原文、读音及简注,以助鉴赏。
松尾芭蕉
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。有日本“俳圣”之誉,被芥川龙之介称为“《万叶集》以后最伟大的诗人”。芭蕉的俳句上承日本和歌与中国诗文的古典传统,融汇人生即旅、诸行无常的存在哲学,在其手中,古典俳句艺术被推至顶峰。
与谢芜村
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。是日本古典时代承上启下式的俳句巨匠,同时也是名载史册的画家。其俳句有极强的画面感,又富有幽玄的趣味。芜村创造了感性、浪漫的俳风,后人常将其与芭蕉相提并论。
小林一茶
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。十五岁习俳句,早早赴江户谋生,曾到京都、四国等地流浪,晚年回乡定居,儿女却先于自己离世,困窘寂寥直至病故。一茶一生创作俳句两万多句,后人称其俳句风格“自嘲自笑,不是乐天,不是厌世,逸气超然”。
译者序
松尾芭蕉俳句(106 首)
与谢芜村俳句(105 首)
小林一茶俳句(112 首)
1、不愧是日本文学史上三大最重要的古典俳句诗人,读来饶有兴味。
2、芭蕉的诗,我太喜欢了。
3、一茶的俳句,是他坎坷生命的深刻领悟,读来深有体会。
4、日本俳句三大俳句大师集,一本满足。
5、陈黎老师译本,不负众望。
6、可以继续期待译者翻译的其他译诗集,听说马上要来了。
7、《俳句三圣新译》这版封面好特别,装帧真漂亮。太美了,翻译也很美。对日常的观察,对生活的思索。看完之后,心灵也平静了许多。后日再拜读《万叶集》等作品吧。
8、最近看完了《夕颜》,正好看这本。
9、抄写过里面的很多诗歌做读书笔记,感觉很美的书。
10、日本的诗歌,我还是很喜欢。文字里总是向外散发馥郁芬芳,只有心境淡泊了,才闻得到。
11、翻译得很认真,四时景物浪漫多情,都是一梦,羁旅是梦,生死是梦,万物皆梦,梦最容易醒来,最容易破碎,最容易引出泪水了
12、说是读过也只是匆匆翻阅。诗只能读原语言的吧。看中文下面的原日语,只是一行小字,就挺有意思的了。
13、虽然翻译过后,多少失去了在日语里本来韵味,但是还是很美啊。
14、译者翻译的三套俳句集(松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶),我非常喜欢,值得全套拥有哦。
15、好优雅的封面,温润如玉,我非常喜欢!
16、到手了,手感不错!
17、这个译本更注重和歌本身的特点及文化精神,在译文学上是一个大的突破,可圈可点!
18、非常好的译本,从内容上尽最大可能传达了作品的意蕴。很好地把握了翻译度!
19、
20、喜欢译者翻译出来的风格,很有自己的风格,又有些小幽默。
译者序
近一年半间先后译成一茶、芭蕉、芜村三人俳句集,以《这世界如露水般短暂:小林一茶俳句300》《但愿呼我的名为旅人:松尾芭蕉俳句300》《春之海终日悠哉游哉:与谢芜村俳句300》之名陆续于今年出版后,意外在读者间引发颇热烈回应。我们珍惜来自各方的鼓励、指正与期许。当初效“诗三百”,以“俳句300”概念选译三人诗作,格于“300”之限难免有遗珠之憾(虽然三书实际收入的俳句一茶有340首、芭蕉有346首、芜村有369首)。我们乃思再尽所能,另精挑一茶俳句112首、芭蕉俳句106首、芜村俳句105首,成此《芭蕉·芜村·一茶:俳句三圣新译300》,希望让各种题材、类型的佳作尽量囊括其中。
芭蕉为俳句之圣,早为我们所知。芜村、一茶居“至圣”芭蕉左右,以“亚圣”之姿并为三圣,其情其势亦明也。这本《芭蕉·芜村·一茶:俳句三圣新译300》固可视为先前三册之“别册”,更可将之当作一进阶版“歌台”——三圣佳句同台竞技、交锋,吾人乐观、乐听世界好声音!
一百八十年前(同样是己亥年!),清朝诗人龚自珍说“但开风气不为师”。我们从大学时期以来写诗、译诗逾四十年,亦思效法前贤,当诗的开路志工,把俳句,把芭蕉、芜村、一茶三人创作之美,较完整且生动、有效地快递给读者。我们深知所有艺术创作之不易,译这些诗时,戒慎、勤勉地以每一首日文原作为本,费心标出全句读音,反复阅读、推敲,参考相关注解,在“信、达、雅”译事三维间再三斟酌,希望能鲜活、精准地再现我们从这些经典作品中读到、学到的种种诗歌之美。每一首诗、每一首译诗都应该是自身具足、独一无二的艺术品。我们不敢称我们的译作为珠玉,但我们期待它们是一块砖,可以当许多读者的垫脚石、入门砖,方便他们进入这世界多样、辽阔的诗歌殿堂。
我们每个人各自有待惯、待久了的古池/古井,但就像芭蕉那首著名俳句里的青蛙一样,一旦能跳出我们的古池/古井,再跃回水中时,那新溅起的水之音、波之纹,就是有钱难买、有幸领会到的新美感、新喜悦了。
诗无邪。
愿以无邪、诚挚之心,学习接近有情人间万般小美。
陈黎、张芬龄
2019年11月 台湾花莲
1