返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版]灶神之妻 英文原版 The Kitchen God’s Wife 中国母亲的故事 英文版长篇小说 进口书籍正版
  • 本店商品限购一件,多拍不发货,谢谢合作
    • 作者: Amy著
    • 出版社: 图书其它
    • 出版时间:2004
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: Amy著
    • 出版社:图书其它
    • 出版时间:2004
    • 页数:432
    • 开本:32开
    • ISBN:9788249948868
    • 版权提供:图书其它

                                                        店铺公告

    为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。


    书名:The Kitchen God's Wife灶神之妻
    难度:Lexile蓝思阅读指数810L
    作者:Amy Tan
    出版社名称:HarperPerennial
    出版时间:2004
    语种:英文
    ISBN:9780007179978
    商品尺寸:12.9 x 2.7 x 19.8 cm
    包装:平装
    页数:432

    The Kitchen God's Wife《灶神之妻》是美国华裔女作家谭恩美创作的第二部小说。小说文本是关于中国“母亲”的故事。“母亲”身边的两位“姐妹”人物贯穿于“母亲”的一生,同悲喜,共命运;为抗争父权文化,她们并肩作战,为在强势的美国主流文化之中站稳脚跟,彼此保守着不能言说的秘密。《灶神之妻》被美国文艺界称为“谭的第二次胜利”。

    作品以华裔文化为背景,讲述了在美国社会处于边缘文化的华裔族群之间的矛盾,特别是接受美国式文化教育的女儿与受中国传统思想影响的母亲之间的代沟和摩擦。小说中的女性大多为善良、勤劳,且敢于反抗封建社会男权思想,并大胆追求幸福生活的中国妇女形象。《灶神之妻》是以中国古代神话灶王的故事命名的。

    A stunning reissue of the international bestseller, from the much-loved author of The Joy Luck Club and The Bonesetter’s Daughter.
    Pearl Louie Brandt has a terrible secret which she tries desperately to keep from her mother, Winne Louie. And Winnie has long kept her own secrets – about her past and the confusing circumstances of Pearl’s birth. Fate intervenes in the form of Helen Kwong, Winnie’s so-called sister-in-law, who believes she is dying and must unburden herself of all falsehoods before she flies off to heaven. But, unfortunately, the truth comes in many guises, depending on who is telling the tale…
    Thus begins a story that takes us back to Shanghai in the 1920s, through World War II, and the harrowing events that led to Winnie’s arrival in America in 1949. The story is one of innocence and its loss, tragedy and survival and, most of all, the enduring qualities of hope, love and friendship.

    Review
    ‘In this remarkable book Tan manages to illuminate the nobility of friendship and the necessity of humour. Give yourself over to the world she creates.’ --New York Times

    ‘Once again this wonderful novel has extended experience. There is something dizzyingly elemental about Tan’s storytelling; it melds the rich simplicities of fairytales with a delicate lyrical style.’ --Sunday Times

    ‘Tan is a prodigal with her talent. She weaves a dazzling web of unfamiliar colours, smells, tastes and landscapes.’ --Sunday Telegraph

    ‘Amy Tan writes with passion and humour, making East and West mutually more comprehensible.’ --Daily Mail
    《灶神之妻》的故事主线是一位移居美国的中国“母亲”以第1人称的口吻,通过回忆的方式向成长在美国的华裔女儿娓娓道来,从寄人篱下的童年生活,到痛苦的婚姻,到后来通过自我抗争摆脱命运的束缚找到人生幸福,家仇国恨于故事中交织在一起,完整呈现一幅主人公成长的轨迹图,清晰地勾勒了主人公从幼稚走向成熟,从自主走向社会,从无知走向完善的变化过程。
    谭恩美(Amy Tan),美国华裔作家。1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。她因处女作《喜福会》而一举成名,成为当代美国的畅销作家。著有长篇小说《灶神之妻》、《灵感女孩》和为儿童创作的《月亮夫人》、《中国暹罗猫》等。

    Amy Tan is the author of four critically acclaimed, internationally bestselling novels. Her first novel, The Joy Luck Club, was nominated for the National Book Award and the National Book Critics Circle Award and was a recipient of the Commonwealth Gold Award. The Joy Luck Club was also adapted into a feature film in 1994. Her subsequent novels are The Kitchen God's Wife, The Hundred Secret Senses, and The Bonesetter's Daughter. She lives in San Francisco and New York.
    Whenever my mother talks to me, she begins the conversation as if we were already in the middle of an argument.
    “Pearl-ah, have to go, no choice,” my mother said when she phoned last week. After several minutes I learned the reason for her call: Auntie Helen was inviting the whole family to my cousin Bao-bao’s engagement party.
    “The whole family” means the Kwongs and the Louies. The Kwongs are Auntie Helen, Uncle Henry, Mary, Frank, and Baobao. And these days “the Loules” really refers only to my mother and me, since my father is dead and my brother, Samuel, lives in New Jersey. We’ve been known as “the whole family” for as long as I can remember, even though the Kwongs aren’t related to us by blood, just by marriage; Auntie Helen’s first husband was my mother’s brother, who died long before I was born.
    And then there’s my cousin Bao-bao, whose real name is Roger. Everyone in the family has been calling him Bao-bao ever since he was a baby, which is what bao-bao means, “precious baby.” Later, we kept calling him that because he was the crybaby who always wailed the minute my aunt and uncle walked in the door, claiming we other kids had been picking on him. And even though he’s now thirty-one years old, we still think of him as Bao-bao—and we’re still picking on him.
    “Bao-bao? How can he have an engagement party?” I said. “This will be his third marriage.”
    “Fourth engagement!” my mother said. “Last one he didn’t marry, broken off after we already sent a gift. Of course, Helen is not calling it engagement party. She is saying this is a big reunion for Mary.”
    “Mary is coming?” I asked. Mary and I have a history that goes beyond being cousins. She’s married to Doug Cheu, who went to medical school with my husband, Phil Brandt, and in fact, she was the one who introduced us to each other sixteen years ago.

    1234567
    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购