返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版]布宜诺斯艾利斯的语言 豪尔赫路易斯博尔赫斯/何塞埃德蒙多克莱门特合作作品历史社会学外国文学小说博尔赫斯诗全集上海
  • 本店商品限购一件,多拍不发货,谢谢合作
    • 作者: 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯,何塞·埃德蒙多·克莱门特著 | | 王冬梅译
    • 出版社: 上海译文出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯,何塞·埃德蒙多·克莱门特著| 王冬梅译
    • 出版社:上海译文出版社
    • 开本:32开
    • ISBN:9789374411282
    • 版权提供:上海译文出版社

                                                        店铺公告

    为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

    产品展示
     
    基本信息
    图书名称:
     布宜诺斯艾利斯的语言
    作 者:
     作者:(阿根廷)豪尔赫·路易斯·博尔赫斯//
    定价:
     60.00元
    ISBN号:
     9787532785261
    出版社:
     上海译文出版社
    开本:
     32开
    装帧:
     平装
    出版日期:
     2021-03-01
    编辑推荐
     1.博尔赫斯是二十世纪重要的文学家,也是相当少既叫好又叫座的作家。他的非虚构作品和虚构类作品一样,在读者心目中都有很好的口碑。

    2. 《布宜诺斯艾利斯的语言》是博尔赫斯和何塞?埃德蒙多?克莱门特合作完成的作品,聚焦阿根廷语言的流变和特点,探讨语言和文化、语言与城市之间的关系。书中列举了丰富翔实的例子,令人叹为观止,对非西班牙语读者来说也能获得很多启发。

    3. 本书从来没有在国内翻译出版,这次是首次推出。译稿忠实流畅,很好地反映了原文的面貌。

     

    内容介绍

     《布宜诺斯艾利斯的语言》是博尔赫斯与何塞?埃德蒙多?克莱门特合作的作品。收录了二人撰写的探讨阿根廷语言特点的一系列文章。从清新自然的市井语言到诗人的动人词句,从阳春白雪的文章再到下里巴人的黑话、行话。它们之间存在一种共同的精神:市井的情感投射。地方语言是根,它深植土壤,吸收汁液,滋养母语。作者反对语言学院那种僵硬死板的论述,强调语言是行动,是生命,它日日响在我们耳边,是我们的情感,我们的家,我们的信任以及交谈出的友情。

     

     
    作者介绍
     豪尔赫?路易斯?博尔赫斯(1899-1986)

    阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
    一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
    一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。
    曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺?德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
    一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。

    何塞?埃德蒙多?克莱门特(1918—2013)

    阿根廷作家、图书馆学家。
    一九一八年出生于阿根廷萨尔塔。一九五七年创办阿根廷国家图书馆图书管理员学校。一九九三年当选为阿根廷文学院院士。
    曾任阿根廷国家艺术基金会主席,布宜诺斯艾利斯省文化厅厅长,阿根廷国家图书馆学学院院长,西班牙皇家语言学院外籍通讯院士。曾与豪尔赫?路易斯?博尔赫斯在阿根廷国家图书馆共事,二人曾先后担任阿根廷国家图书馆馆长。
    一九五〇年凭《读者的美学》获得阿根廷作协“荣誉绶带奖”和作家委员会奖,一九五九年凭《文学的基本主题》获布宜诺斯艾利斯市立奖。

     

    目录

    豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
    阿根廷人的语言
    阿梅利科·卡斯特罗博士的警报
    马车铭文

    何塞·埃德蒙多·克莱门特
    布宜诺斯艾利斯的语言
    暗语文体学
    布宜诺斯艾利斯的语言地图

     

    在线试读部分章节

     女士们,先生们:
    阿尔图罗?卡珀德维拉博士对我的介绍妙语生花,却多有谬赞之虞。我在这里感谢他的美意,本人的“名不符实”会很快让大家醒悟过来,让大家看到一个真正的“我”,虽然没有谁乐意那样。我习惯写作,拙于言辞。前者如同 “无的放矢”,很难通过它学会演说家瞬间说服的本领,所以大家—包括你们和我本人—不妨姑且将就一下。
    我的主题是“阿根廷人的语言”。这一说法可能在很多人看来,不过是组词时的任性,是将两个词强扭在一起,缺乏任何现实对应,就像说“纯诗歌”、“持续运动”或者“关于未来的最古老的历史学家”一样,子虚乌有,缺少依托。关于这种可能的看法,我以后再去回答,现在只想指出,很多概念起初都只是词语的偶然搭配,后来却被时间所证实。我猜测,infinito(无限)这个词最早不过是相当于inacabado(未完),但现在它在神学中却成为上帝的美德之一,在形而上学中成为争执不休的焦点,在文学中受到普遍关注,在数学中是完善了的缜密概念(罗素解释了无穷基数的相加、相乘、乘方以它们的世系为何近乎可怕),此外它还是我们仰望苍穹时一种油然而生的感觉。同样,当“美”或者珍藏的对“美”的记忆突然袭来,又有谁不曾感到:早就存在的对“美”的赞颂,就像对它的预言,像一种预感?Linda(美女)这个词,是对未来女友的预见,只是为她一人准备。此类例子,不胜枚举。
    两股彼此相反的势力在反对“阿根廷语”这一说法。一股认为,通俗剧中的“郊区话”已经是这种语言的雏形;而另一股则是“纯正派”、“西班牙派”,认为西班牙语已经足够完美,添枝加叶实属离经叛道或无用之举。

     

     
     
    ..............
    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购