由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
[正版]欲望号街车(精)/译文经典 [美]田纳西威廉斯著 外国文学小说译文经典书籍 代表作《热铁皮屋顶上的猫》 冯涛译
¥ ×1
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
产品展示 |
基本信息 |
图书名称: | 译文经典:欲望号街车 [A Streetcar Named Desire] |
作 者: | [美] 田纳西·威廉斯 著,冯涛 译 |
ISBN号: | 9787532769780 |
出版社: | 上海译文出版社 |
开本: | 32开 |
装帧: | 精装 |
出版日期: | 2015-05-01 |
编辑推荐 |
适读人群 :广大读者 田纳西·威廉斯是美国20世纪最伟大的三大戏剧家之一(另外两位是尤金·奥尼尔和阿瑟·米勒),也是世界范围内作品流传最广的美国当代文学大师之一——主要通过舞台剧演出,尤其是电影。《欲望号街车》是威廉斯最著名的剧作,曾获得普利策奖。剧本表现南方败落大家出身的“南方淑女”在现实世界中精神和得到的双重瓦解,直至最后毁灭的悲剧。她精神的对立面就是粗暴的男主角、她的妹夫科瓦尔斯基,而她正是毁在他手上。这个剧本堪称美国剧坛以至全世界剧坛最著名的作品之一,由此成就了一个伟大的南演员马龙·白兰度,电影版更是风靡全球,又成就了一个伟大的女演员:费雯丽。 |
内容介绍 |
《译文经典:欲望号街车》是田纳西·威廉斯的扛鼎之作,女主人公布兰奇是典型的南方淑女,家庭败落以后,不肯放弃旧日的生活方式,逐渐堕落腐化,后来不得不投靠妹妹斯黛拉。但又与妹夫斯坦利粗暴的生活方式格格不入,继而遭妹夫强奸,最后被送进疯人院。 现代社会中野蛮残忍的势力无情地蹂躏温柔优雅的弱者,《欲望号街车》无疑是向社会发出了一声振聋发聩的嘶喊——是谁把布兰奇逼疯了! 1947年该剧在纽约上演后获得巨大成功,囊括美国三项戏剧大奖:普利策奖、纽约戏剧奖和唐纳德森奖。 |
作者介绍 |
田纳西·威廉斯(Tennessee Williams,1911—1983),是美国20世纪最伟大的三大戏剧家之一(另外两位是尤金·奥尼尔和阿瑟·米勒),同时也是全世界范围内最重要的剧作家之一。1948年和1955年分别以其《欲望号街车》及《热铁皮屋顶上的猫》两度赢得普利策奖和戏剧评论奖;《玻璃动物园》和《鬣蜥之夜》也分别于1945年和1961年拿下纽约戏剧评论奖;1952年的《玫瑰黥纹》获得托尼奖最佳戏剧奖殊荣。 |
目录 |
导言 阿瑟·米勒 演职员表 欲望号街车 “我生活的世界”——田纳西·威廉斯自问自答 年表 悲剧并不发生在舞台上——《欲望号街车》主题辨析 李尚宏 |
在线试读部分章节 |
《译文经典:欲望号街车》: 这种“布鲁斯钢琴曲”传达出来的正是此时此地的生活精髓。 两个女人,一个白人一个黑人,正在楼梯上乘凉。白种女人是尤妮斯,住楼上的单元;黑种女人是个邻居,新奥尔良因为是个五方杂处的城市,旧城区里混居的各人种之间相处得还算融洽。 “布鲁斯钢琴曲”以外,可以听到街上传来的混杂的人声。 (两个男人转过街角,是斯坦利·科瓦尔斯基和米奇。两人约二十八或三十岁的样子,大大咧咧地穿着一身蓝色工作服。斯坦利拿着他的保龄球外套和肉铺里买来的沾着血的一包肉。两人在楼梯口停步。) 斯坦利(大声吼道): 嘿,喂!斯黛拉,宝贝儿! (斯黛拉从一楼平台上出来,一个温柔的年轻女人,约二十五的样子,出身背景显然跟她丈夫大不相同。)斯黛拉(柔声道): 别冲我哇啦哇啦这么大叫。嗨,米奇。 斯坦利: 接着! 斯黛拉: 什么呀? 斯坦利: 肉呗! (他把那包肉朝她扔过去。她大声抗议,不过总算是接到了:随即上气不接下气地大笑起来。她丈夫和同伴已经调头往回走去。) 斯黛拉(从后面叫他): 斯坦利!你要干吗去? 斯坦利: 打保龄球去! 斯黛拉: 我能过去看看吗? 斯坦利: 来吧。(他下场。) 斯黛拉: 马上就好。(对那个白种女人)哈罗,尤妮斯。 你好吗? 尤妮斯: 还行。告诉斯蒂夫给他自己买个穷小子的三明治吧,因为家里啥都不剩了。 (三个女人都哈哈大笑;那黑种女人尤其笑个没完。 斯黛拉下场。) 黑种女人: 他朝她扔过去的是包什么东西啊?(她从台阶上站起来,笑得更响了。) 尤妮斯: 别这么大呼小叫的! 黑种女人: 接住什么玩意儿! (她仍旧笑个不停。布兰琪转过街角,拎着个手提箱。她看看手里的纸条,然后看看这幢楼房,再看看纸条,再看看楼房。一脸难以置信的震惊。她的外表跟这里的场景格格不入。她穿一身讲究的白色裙装,外罩一件轻软的紧身马甲,戴着珍珠项链和耳环,还有白色手套和帽子,看起来像是到新奥尔良的花园区来参加一次夏日茶会或是鸡尾酒会。她比斯黛拉大五岁左右。她这种纤弱的美一定得避开强光照射。她那种迟疑的举止,还有她那一身白色衣裙,多少让人觉得像是只飞蛾。) 尤妮斯(忍不住道): 出什么事了,亲爱的?你迷路了? 布兰琪(略带点歇斯底里的幽默): 他们跟我说先乘欲望号街车,然后换乘公墓号,过六个街区以后下车,就是埃里西安地段! 尤妮斯: 你已经到了。 布兰琪: 这就是埃里西安地段? 尤妮斯: 这正是埃里西安地段。 布兰琪: 他们一定是没——弄明白——我要找的门牌号…… 尤妮斯: 你要找的是哪个门牌号? (布兰琪精疲力竭地看了看手里的纸条。) 布兰琪: 六三二。 尤妮斯: 你用不着再找了。 布兰琪(不解地): 我要找的是我妹妹,斯黛拉·杜布瓦。我是说——斯坦利·科瓦尔斯基太太。 尤妮斯: 正是这家人家。——不巧,你刚好跟她擦肩而过。 布兰琪: 这——难道这就是——她家? 尤妮斯: 她住楼下,我住楼上。 布兰琪: 哦。她——出去了? 尤妮斯: 你有没有注意到街角那边有个保龄球场? 布兰琪: 我——不能肯定。 尤妮斯: 呶,她就在那儿,看她丈夫打保龄球呢。(沉吟片刻)你想把手提箱搁在这儿去找她吗? 布兰琪: 不。 黑种女人: 我去告诉她你来了。 布兰琪: 谢谢。 黑种女人: 没事儿。(她下场。) 尤妮斯: 她不知道你要来? 布兰琪: 不。不知道我今晚会来。 尤妮斯: 哎,你干吗不先进屋歇着,等他们回来。 布兰琪: 我怎么能——这么做? 尤妮斯: 这是咱们的地方,我就能让你进去。 (她起身把楼下的门打开。窗帘后面亮起一盏灯,将窗帘映成了亮蓝色。布兰琪跟在她后面慢慢走进楼下的单元。房内的灯光亮起后周围的区域慢慢暗了下去。) (可以看到两个房间,没有明确的隔断。首先进入的原本是个厨房,不过放了张给布兰琪用的折叠床。里屋是间卧室。最里面有道窄门通浴室。) 尤妮斯(注意到布兰琪的神色,卫护性地说): 眼下是挺乱的,不过打扫干净以后真的很舒服呢。 布兰琪: 是吗? 尤妮斯: 啊哈,我是这么觉得。这么说你是斯黛拉的姐姐? 布兰琪: 是啊。(想把她打发走)谢谢你让我进来。 尤妮斯: Pur nada,墨西哥人的说法,por nada!一听斯黛拉说起过你。 布兰琪: 是吗? 尤妮斯: 记得她说你在学校教书。 布兰琪: 是。 尤妮斯: 你是从密西西比来的,啊? 布兰琪: 是。 尤妮斯: 她给我看过你们家的一张相片,你们的庄园。 布兰琪: 贝拉里夫? 尤妮斯: 好大一片地方,都是白柱子。 布兰琪: 是啊…… 尤妮斯: 这么大的地方维持起来一定着实不容易。 布兰琪: 如果你不介意,我想歇会儿了。 尤妮斯: 当然了,亲爱的。你干吗不坐下来? 布兰琪: 我的意思是我想单独待会儿。 …… |
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格