加载中...
扫一扫
下载苏宁易购APP
关注苏宁推客公众号
自购省钱·分享赚钱
下载苏宁金融APP
关注苏宁易购服务号
用户评价:----
物流时效:----
售后服务:----
实名认证领苏宁支付券立即领取 >
¥
提前抢
SUPER会员专享
由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
欢迎光临本店铺
点我可查看更多商品哦~
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
亲,今日还有0次刮奖机会
我的云钻:0
您的云钻暂时不足,攒足云钻再来刮
恭喜获得1张券!
今天的机会已经全部用完了,请明天再来
恭喜刮出两张券,请选择一张领取
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
全新从《黑奴吁天录》到《喧哗与骚动》邹海仑 主编9787515105468
¥ ×1
商品
服务
物流
前言在“大师退场的年代”继续耕耘《黑奴吁天录》例言1901《吟边燕语》序1904《撒克逊劫后英雄略》序1905《鲁滨孙漂流记》序1905理想的翻译之我见《雪莱诗选》小序论翻译中信、达、雅的信的幅度《飘》译序论翻译《简·爱》的两个译本——对于翻译方法的研究《茅盾译文选集》序谈翻译我也谈谈翻译伍光建的翻译——《伍光建翻译遗稿》前记莎士比亚与莎士比亚与时代错误文学翻译漫谈谈我的翻译生涯译诗小议翻译工作和“杂学”翻译三论译诗的经历和看法林纾的翻译附记漫谈文学翻译我是怎么翻译文学作品的《莎士比亚戏剧全集》译者自序谈翻译关于文学作品翻译的一点体会译《马克·吐温自传》后论译者胸怀翻译杂感一个业余翻译者的回顾词义·文体·翻译翻译,永远是一个成问题的问题有感于翻译工作浅尝甘苦话译事一枚酸果——漫谈四十年译事水无定随物赋形——谈翻译家的语言观不存在“理想的范本”——文学翻译工作者的思考翻译中的几对矛盾谈莎士比亚《十四行诗集》的翻译喜爱济慈,认识济慈,翻译济慈别具一格的“合译”我译的部英国小说《问题的核心》相逢狭路,别是情缘——我与惠特曼和《草叶集》与初学翻译者谈翻译从雪莱论译诗谈起——雪莱作品学习小札文学翻译杂感苦涩的笑——谈美作欧·亨利的短篇小说译事随感我译雪莱《愚人船》琐谈译人自语行人廖落的小径——译《喧哗与骚动》译吉卜林先过主题关对文学翻译的几点体会文化的传承是需要少数人来维护的双城情结,双城情解魅力的《简·爱》我译《傲慢与偏见》
邹海仑,1950年生,北京人。中国社科院外文所《世界文学》杂志编辑,编审。中作协会会员。业余从事翻译工作。曾主编有《二十世纪外国小说编年·英国卷》(上、下册)、《20世纪外国很好散文选》等文集多部。主要翻译著作有:哈代的长篇《林地居民》,诺贝尔文学奖获得者奈保尔的长篇《抵达之谜》(合译),库切的长篇《迈尔·K的生活和时代》、《慢人》,美作多托罗的长篇《大进军》、印度作家的长篇《请勿打扰》、以色列作家约瑟夫·鲍的回忆录《上帝呀,你挨过饿么?》及戴·赫·劳伦斯传记《有妇之夫——劳伦斯传》(上、下册,合译)、英国陆军元帅威廉·斯利姆的二战回忆录《反败为胜》等,约400余万字。
抢购价:¥ 38.00
易购价:¥ 38.00
注:参加抢购将不再享受其他优惠活动
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆,让小苏措手不及,请稍后再试~
验证码错误
看不清楚?换一张
确定关闭
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
查看我的收藏夹
非常抱歉,您前期未参加预订活动,无法支付尾款哦!
关闭
抱歉,您暂无任性付资格
继续等待
0小时0分
立即开通
SUPER会员