返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新日中英法律词典陶芸 主编9787519717810
  • 正版
    • 作者: 陶芸 主编著 | 陶芸 主编编 | 陶芸 主编译 | 陶芸 主编绘
    • 出版社: 中国法律图书有限公司
    • 出版时间:2017-12-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    萌萌哒图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 陶芸 主编著| 陶芸 主编编| 陶芸 主编译| 陶芸 主编绘
    • 出版社:中国法律图书有限公司
    • 出版时间:2017-12-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:678千字
    • 页数:509
    • ISBN:9787519717810
    • 版权提供:中国法律图书有限公司
    • 作者:陶芸 主编
    • 著:陶芸 主编
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:54.00
    • ISBN:9787519717810
    • 出版社:中国法律图书有限公司
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2017-12-01
    • 页数:509
    • 外部编号:1201659974
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    前言1
    近年来,尽管美国和日本对中国总会传来不和谐的声音,做出不恰当的举动,但中、美、日三国利益相互交融日深,已经形成了你中有我、我中有你的紧密格局。据日本海关统计,2016年美国、中国是日本前两大出口贸易伙伴,日本对两国出口额分别为1301.1亿美元和1138.9亿美元,增长3.4%和4.3%。日本进口排名前二的依次是中国和美国,2016年日本自两国进口1566.1亿美元和673.4亿美元,占日本进口总额的25.8%和11.1%。据美国统计,2016年美国货物进出口前两大逆差来源地依次是中国和日本,逆差额分别为3470.4亿美元和689.4亿美元。为维护、发展三国经济、贸易和日益频繁的科技文化交流,积极应对和谨慎处置三国之间的分歧、摩擦与纷争,编纂一部日中英法律词典,在三国法律界人士间架起一座桥梁,对于三方增进沟通和了解,加强交往和互信,十分必要,而且意义重。本人自2003年以来一直从事中日法律词汇的相关研究,制作了法律词汇语料库,并于2007年完成了《中日法律用语对照研究》的博士,在日本成功获得了博士。回国任教之余,本人仍从事该方面的研究,2013年幸运地获得了人文社会科学研究规划项目资。在该项目的资下,课题组通过4年的努力,终于完成了该词典的编写工作。
    本词典共收录了18800个词条,涉及日本的、刑法、民法、商法、行政法、刑事诉讼法、民事诉讼法、行政诉讼法、国会法、选举法、经济法、靠前法、环境法、税法、破产法、劳动法、土地法、著作权法、法、商标法等中使用频率较高的法律用语。
    本词典编写过程中,得到了诸多专家、学者的指导以及大力协,在此由衷致谢!另外,本辞典参考了《中日·日中法律用语辞典》《法律用语对译集中国语(北京语)编—改订版》《中日·日中双解法律用语词典》《简明日汉法律辞典》《日中韓英知的財産用語辞書》《法令用語日英標準対訳辞書》《英和独禁法用語辞典》《日英·英日専門用語辞書》《JST科学技術用語日英対訳辞書》《クロスランゲージ 37分野専門語辞書》《和英河川·水資源用語集》《人事労務和英辞典》《斎藤和英大辞典》《研究社 新和英中辞典》等词典,对上述词典的编者致以由衷的谢意!
    本法律词典的适用对象为中、日、美三国法律实务界(公、检、法、司)和商界的人士,机构和法制科研机构的研究人员,大专院校法律院系、日语专业的师生,日语翻译工作者及法律日语爱好者和工作者。
    同时,为保词典的质量,我们还邀请了中、日两国法律界、日语界的专家担任本词典的学术顾问,力争使其成为中日法学界一本实用较强的专业工具书。
    本词典的出版得到了中央民族大学的出版资金资,得到了外国语学院领导、同事们的支持,在词典编纂、校对方面还得到了北京师范大学法学院博士赵宏轩和中央民族大学外国语学院王纯、马小燕、李雪、郑缘童等同学的帮,在此一并致谢!
    该词典虽然修改再三,力求完善,但囿于编写人员的水平,疏漏之处在所难免。恳请读者诸君赐教,以便将来修订,不断提高质量。
    ,由衷感谢法律出版社教育出版分社社长丁小宣、编辑吴昉为本词典的出版提供的各种便利!
    陶芸
    2017年10月
    使用说明1
    词条1-509

    使用说明1)本词典词条以日语五十音图顺序编排。遇到清音、浊音、半浊音时,按照清、浊、半浊的顺序排列。促音的“つ(ツ)”、拗音的“や(ヤ)”、“ゆ(ユ)”、“よ(ヨ)”排在普通名的“つ(ツ)”、“や(ヤ)”、“ゆ(ユ)”、“よ(ヨ)”之后。2)词条按日文、中文、英文的顺序排列。先列出日文汉字或者名,再标出其读音,并加以括号。接下来是对应的中文释义,然后是英文释义。如:悪意占有[あくいせんゆう]恶意占有。mala fide possession3)全部是片名的词条,先列出其书写形式,然后于读音栏内标出其对应的英文,接下来是对应的中文释义。如:ナショナルセキュリティー[national security]安全保障。4)部分是片名,部分是日文汉字的词条,读音标注时,片名标注英文,日文汉字标出读音。如:アクセス権[accessけん]获得信息权,知情权,反驳权,公开建议权。right to access5)词条中有平名的,读音标注时不重复,用“~”替代。如:馴れ合い[な~あ~]合谋。collusion; conspiracy6)用片名表示的拉丁字母的词条,其读音标注为拉丁字母,然后为中文释义及其对应的英文全称。如:オー·ディー·エー[ODA]开发援。offi develomn&bsp;assistance,ODA7)两个以上的释义,中文释义部分意义比较接近的用逗号“,”隔开,意义不同的用分号“;”隔开;英文释义部分均使用分号“;”隔开。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购