由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
音像翻译研究戎林海,赵惠珠 主编
¥ ×1
与翻译
翻译家
“谁能够说:这是私人的事情?!”
――翻译理论的中心思想
论的翻译观
论的翻译观
――兼评王宏志对译论的歪曲
译海撷珠
――谈的翻译观
论翻译思想的前瞻
的译论贡献
的文学翻译
――纪念同志殉难四十五周年
的文学翻译思想研究
试论翻译的价值取向
翻译“现代”:思想探索
翻译思想综述
精辟的论述宝贵的遗产
――学论翻译
翻译理念释绎
――兼谈其与鲁迅在翻译问题上的争议
翻译的政治与翻译的艺术
――以和鲁迅的翻译观为考察对象
改良大众,“雅俗”共赏:论鲁迅翻译思想的共与分歧
鲁迅与的翻译思想对比研究
、吕伯勤“合译”高尔基集《为了人类》
高尔基《海燕》译文的历史钩沉
――兼评、戈宝权、宜兰的几种文本
从《暴风鸟的歌》到《海燕》
――根据一篇佚稿谈翟秋白同志的翻译
《暴风鸟的歌》
――新发现的《海燕》译文的另一手稿
“让暴风雨来得厉害些吧!”
――高尔基的《海燕》和的译文
翻译艺术初探
翻译艺术探微(一)
翻译艺术探微(二)
――诗歌的翻译艺术之一
翻译艺术探微(三)
――诗歌的翻译艺术之二
翻译艺术探微(四)
――小说的翻译艺术
翻译艺术探微(五)
――话剧剧本的翻译艺术
翻译艺术探微(六)
――文论的翻译艺术
附录:论翻译(三篇)
(一)论翻译――给鲁迅的信
(二)再论翻译(节选)――答鲁迅
(三)《译者志》
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格