诺森图书音像专营店
  • 扫码下单

  • 音像无由之灾(英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福
  • 正版
    • 作者: (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福著 | (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福编 | (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福译 | (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福绘
    • 出版社: 上海译文出版社
    • 出版时间:2016-09-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    店铺装修中

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    诺森图书音像专营店

  • 商品参数
    • 作者: (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福著| (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福编| (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福译| (英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福绘
    • 出版社:上海译文出版社
    • 出版时间:2016-09-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2016-09-01
    • 开本:32开
    • ISBN:9787532772698
    • 版权提供:上海译文出版社
    • 作者:(英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福
    • 著:(英)迪克·弗朗西斯|译者:刘全福
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:55.00
    • ISBN:9787532772698
    • 出版社:上海译文
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2016-09-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2016-09-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:3635426
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    正文

    迪克·弗朗西斯(1920—2010),英国著名级骑师及犯罪小说作家。弗朗西斯1946年于英皇空军退役后成为著名骑师,直至1957年。先后共赢得了350场比赛,成为1953到1954赛季的骑师。1957年,弗朗西斯在一场越野障碍赛中坠马,被迫退役。后来,他转型成为犯罪小说家,共创作了42部全球的小说,被翻译成20多种语言,总达6000万本。弗朗西斯所有的作品都是以赛马活动为故事背景。他是一位三次摘得美国推理作家协会颁布的爱伦·坡奖的作家,还曾获英国犯罪作家协会的金奖、犯罪小说作家协会卡地亚钻石奖和美国神秘类小说作家大师奖。2000年被授予大英帝国勋章(CBE)。2010年2月辞世。

    司机不再做声,猛踩油门,一边踌躇不决,沿路慢行.“哎,”他转过头来争辩道。“我可什么都没看见,你今天是我单生意,我已经做了八个小时,也该收工回家了。”“只管开你的!”我气喘吁吁,心里面纷乱如麻。
    “哦……可往哪儿开呢?”真让他问住了,这我得好好想想。
    “咋看他就是个,”司机愤愤不平道。“可这年头谁又说得准。要我捎你到局吗?下手真狠,都听见响了,你胳膊折了吧。”“只管开,拜托你好吗?”司机块头很大,五十岁上下,伦敦当地人,却不是那种典型的英国佬。我从后视镜中看到他扭头时的情形,还有那钉子般锐利的眼神,知道他压根儿就不想招惹麻烦,巴不得我早一点下车。
    终于定下神来,这才想起眼下只有一个去处,以往每每遇到麻烦,那儿便是我的避难所。
    “帕丁顿,”我说。“劳您驾。”‘圣玛丽?你是说去医院吗?”“不,火车站。”‘你不是刚从那儿过来吗!”他争辩道。
    “不错,请开回去。”心情有了起色,他猛地掉转车头,朝帕丁顿车站驶去。到了车站,他再次向我保,自己什么也不曾看见,什么也不曾听到,他只是想让我明白,他真的不想卷进来。
    我不加理会,付过车费,径直放他去了。如一
    时记住了他的车牌号,也只是习惯使然罢了。
    为备不时之需,我腰里掖了一部手机。我缓步朝车厢连接处走去,一边拨出号码,打电话给这世上我为信赖的人。他叫查尔斯.罗兰,我前妻的父亲,皇家海军退役少将.第二次响铃,他接了电话,我终于长长舒了口气。
    “查尔斯,”我说道,声音有些沙哑,却不是装出来的。
    对方顿了一下,然后问道:“席德,是你吗?”“我可以……来你这儿吗?”“当然可以。你在哪儿?”“帕丁顿。我坐火车转出租过来。”他语气很是平静:“走侧门,没上锁。”说完便放下了听筒。
    我微微一笑。这老先生,一向行事沉稳,说话言
    简意赅,总是这么让人宽心。他感情内敛,矜持寡言
    ,在我面前从不摆出长者的姿态,也从不对我迁三就四,但我仍能感到他记挂着自己,向他求,他也一
    定会伸出坚实的援手,就像当下,由于种种可怕的原
    因,我也正需要他伸出援手。
    正午时分,开往牛津的火车不是很多,下午四点,乡村出租车这才穿过牛津,来到安斯查尔斯家那幢宽敞的古屋。司机把我放在侧门,付他车费时,我动作有些笨拙,擦伤的缘故,手臂都有些僵硬了.心里轻松了许多,便抬腿走进了这座豪宅.我一生颠沛流离,时常不得安宁,只有这里,才是我心目中永恒不变的真正的家。
    和往常一样,查尔斯仍坐在那把宽大的真皮扶手椅上。对我来说,椅子太过坚硬,坐上去很不受用,他为人一向不忍不让,所以才会觉得,坚硬的椅面更适合自己窄小的臀部。
    P4-5

    刘全福译的《无由之灾》是英国骑师、一位三次获得美国爱伦·坡奖的侦探小说家迪克·弗朗西斯的代表作。《无由之灾》通过调查残害马驹案的调查,让读者领略到了人的幽暗和疯狂。赛马题材的侦探小说在国内侦探小说中比较罕见,《无由之灾》不仅是一部擅长营造惊悚气氛的推理佳作,更是一部了解英国赛马传统的出色文学作品。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购