返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

欢迎光临我们店铺!书籍都是正版全新书籍,欢迎下单~!!

本店所有商品

  • 音像瑞士债务法:修订截止至2016年1月1日戴永盛译
  • 正版
    • 作者: 戴永盛译著 | 戴永盛译编 | 戴永盛译译 | 戴永盛译绘
    • 出版社: 中国政法大学出版社
    • 出版时间:2015-03
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 戴永盛译著| 戴永盛译编| 戴永盛译译| 戴永盛译绘
    • 出版社:中国政法大学出版社
    • 出版时间:2015-03
    • 版次:1
    • 印刷时间:2016-09-01
    • 字数:650千字
    • 页数:603
    • 开本:小16开
    • ISBN:9787562068846
    • 版权提供:中国政法大学出版社
    • 作者:戴永盛译
    • 著:戴永盛译
    • 装帧:精装
    • 印次:暂无
    • 定价:129.00
    • ISBN:9787562068846
    • 出版社:中国政法大学出版社
    • 开本:小16开
    • 印刷时间:2016-09-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2015-03
    • 页数:603
    • 外部编号:8851513
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    比较私法译丛·总序Ⅰ

     

    比较私法译丛·瑞士私法系列·序Ⅰ

     

     

     

     

     

     

    第二节侵权行为之债 18

     

    第三节不当得利之债 24

     

    第二章债的效力 26

     

     

    第二节不履行的后果 33

     

    第三节债之涉他关系 36

     

    第三章债的消灭 38

     

    第四章债之关系 46

     

     

    第二节附条件之债 48

     

    第三节保金和解约金、扣减工资、违约金 49

     

    第五章债权让与和债务承担
    51

    戴永盛,华政的民法课堂里有这样一位老师,他不认为应向真理低头,而是要与真理同行;他不教授学生通过,而是要培养很好法官;他不赞同学生追求高,而是要学生踏实做学问;他不随便敷衍每一堂课,而是要一丝不苟准备教案;他不按照课本传道受业,而是要自成体系解惑答疑。他是极其低调的人,但却并非不近世俗;他是传说中高深莫测的民法大牛戴老师,也是现实里俏皮可爱的生活智者“阿戴”。骑着独特又醒目的自行车穿过校园的“阿戴”是华政的一道风景,把枯燥的法条讲得特别有“”的戴老师更是华政的一个奇谈。为了更好地了解“阿戴”,我们收集了三份文案:“阿戴”自己给的简历、编辑眼中的隐士、学生眼中的“阿戴”。“阿戴”自己给的简历:基本情况:长期从事民法教学和研究工作。主要经历:1983年考入华东政法学院法律系。1990年6月民法学专业,或法学硕士。1993年取得讲师任职资格。1997年取得副教授任职资格。1998年取得硕士导师资格。2000年2月至2001年2月在德国汉堡大学进修民法学。出版物主要有:《共有释论》();《论不动产冒名处分的法律适用》(),《论特殊动产的物权变动与对抗》();《论债权之罹于时效与抵押权之存续》();《隐私权研究》()等。《商业秘密法比较研究》(著作);《中西法律文化通论》(合著,青年社科项目);《民法学》(参编,高等政法院校规划教材);《中国民法教程》(参编,高等法学教育通用教材);《知识产权法教程》(参编,统编教材)等。







     《瑞士民法典》《瑞士债务法》《奥地利普通民法典》三本书是戴永盛老师精心翻译的三部重要法典,现在“戴老师精心熬制的成果终于端出来了”。戴永盛老师翻译上述三部法典已经有十几年之久,经过多名学者赞赏,可谓十年磨一剑,现隆重给读者。 


    关于所译《瑞士民法典》和《瑞士债务法》,需要说明以下几点:
    1.两部法律,均据瑞士官方公布的德语文本译出,网址分别为https://www.adm in.ch/opc/de/classified.compilation/19070042/index.html和https://www.admin.ch/opc/de/cla
    ssified-compilation/19110009/index.html。
     
    2.关于两部法律的译名,考虑到《瑞士债务法》实为《瑞士民法典》的第五编,故对于前者,不以法典称之。依德语文本,后者名称为Schweizerisches Zivilgesetzbuch,前者名称为Bundesgesetz
    betreffend die Ergänzung des
    Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil:
    Obligationenrecht),完整译成中文应为《关于补充瑞士民法典的联邦法律(第五编:债务法)》。
     
    3.两部法律自生效以来均多有修正,目前的翻译,为修正截止于2016年1月1日的文本。
     
    4.两部法律在瑞士的官方,除以德语、法语和意大利语三种官方语言公布外,还以英语文本公布,网址分别为https://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19070 042/index.html和https://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html。译者翻译过程中亦时常参考该英语文本。英语非瑞士的官方语言,以英语公布的文本,自然没有法律效力。但不可否认,译者对两部法律的翻译,得益于英语文本者,所在非少。
    5.译文中的脚注有原注和译注两种。原注主要反映法律的修正情况,有于读者了解两部法律的变动情况,故尽量予以保留而将其译成中文并附必要的原文。译注系译者对所译条文的简单说明。译注仅为少量,并标明译注,以区别于原注。译者在翻译时有不能肯定的地方,也往往附加译注,抄录所译文字的原文,有时并附瑞士官方的相关英译。此外,译注中所指“原文”,为德语文本。
     
    *后,翻译中粗疏舛误难免,敬请读者批评教正(amicusveritatis@163.com)。
     
     

    戴永盛

    2016年6月1日
     

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购