由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
音像归巢与启程(汉英对照中澳当代诗选)编者:包慧怡//海岸
¥ ×1
芒克
雪地上的夜
阳光中的向日葵
西川
起风
伴侣
臧棣
我喜爱蓝波的几个理由
审美协会
王家新
田园诗
桔子
吉狄马加
自由
时间
高兴
水鸟
母亲
汪剑钊
比永远多一秒
初春是冬天的一个伤口
树才
莲花
安宁
车前子
无诗歌(选章)
宇宙
李少君
四合院
流水
周瓒
翼
致一位诗人,我的同行
周瑟瑟
人群中总有一个好看的
另一种爱
翟永明
渴望
独白
张烨
忘川
骷髅舞
王寅
白色的海洋
晚年来得太晚了
陈东东
莫名镇
它仍是一个奇异的词
海岸
灯塔
包慧怡,都柏林大学中古英语文学博士,现执教于复旦大学英文系,研究中世纪诗歌与彩绘手抄本。出版肖普《唯有孤独恒常如新》、普拉斯《爱丽尔》、阿特伍德《好骨头》等译著十种。著有诗集《我坐在火山的边缘》及随笔集《翡翠岛编年》。
包慧怡、海岸主编的《归巢与启程(汉英对照中澳当代诗选)》是一本中英文对照诗集。选编了中国大陆26位在20世纪50-60年代出生,至今在世界范围内坚持汉语写作的先锋诗人的作品,也收录了25位代表更年轻一代审美取向与文化观念的“70-90后”的诗人作品。本书以汉英双语形式呈现新世纪全球经济一体化背景下,具有悠久诗歌传统的中国当代新诗掠影。本书的诗歌英译大致可分为两类:学术翻译和诗人翻译。全书约二分之一的英译出自英语世界的诗人、翻译家之手。本书无论是诗歌创作还是诗歌翻译均属上乘,相信本书的出版会给海内外读者、尤其是诗歌翻译爱好者带来一份惊喜。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格