返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

欢迎光临我们店铺!书籍都是正版全新书籍,欢迎下单~!!

本店所有商品

  • 音像戏剧翻译研究/融通中西翻译研究论丛孟伟根
  • 正版
    • 作者: 孟伟根著 | 孟伟根编 | 孟伟根译 | 孟伟根绘
    • 出版社: 浙江大学出版社有限责任公司
    • 出版时间:2012-02-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 孟伟根著| 孟伟根编| 孟伟根译| 孟伟根绘
    • 出版社:浙江大学出版社有限责任公司
    • 出版时间:2012-02-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2012-02-01
    • ISBN:9787308095822
    • 版权提供:浙江大学出版社有限责任公司
    • 作者:孟伟根
    • 著:孟伟根
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:35.00
    • ISBN:9787308095822
    • 出版社:浙江大学出版社
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:2012-02-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2012-02-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:2209897
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    前言
    章 绪论
    节 戏剧的定义和分类
    第二节 戏剧翻译的概念和质
    第三节 戏剧翻译的主要矛盾
    第四节 戏剧翻译研究概述
    第二章 戏剧符号学与戏剧翻译
    节 Zich和Mukarovsky的戏剧符号结构观
    第二节 Bogatyrev和Honzl的戏剧符号动态论
    第三节 布拉格学派的戏剧符号前景化理论
    第四节 Kowzan的戏剧符号系统模式
    第五节 Ubersfeld的戏剧符号研究范式
    第六节 戏剧符号学对戏剧翻译理论的贡献
    第三章 国外戏剧翻译研究的核心问题
    节 戏剧翻译作品的质
    第二节 戏剧翻译的目的
    第三节 戏剧翻译文本的特点
    第四节 戏剧翻译的文化转换
    第五节 戏剧翻译者的地位
    第四章 国内戏剧翻译的主要理论
    节 郭沫若:戏剧翻译“诗的移植”
    第二节 老舍:“一句台词一个人物”
    第三节 曹禺:为“演”而译
    第四节 朱生豪:“保持原作之神韵”
    第五节 英若诚:“活的语言”和“脆的语言”
    第六节 余光中:“读者顺眼、观众入耳、演员上口”
    第五章 戏剧翻译的基本理论问题
    节 戏剧翻译的特点
    第二节 戏剧翻译的原则和标准
    第三节 戏剧的翻译对象
    第四节 戏剧的翻译单位
    第五节 戏剧的可译问题
    第六章 戏剧语言符号与戏剧翻译
    节 戏剧语言的特征与戏剧翻译
    第二节 戏剧语言的功能与戏剧翻译
    第三节 戏剧的人物语言与戏剧翻译
    第四节 戏剧的动作语言与戏剧翻译
    第七章 戏剧非语言符号与戏剧翻译
    节 戏剧的副语言符号与戏剧翻译
    第二节 戏剧的超语言符号与戏剧翻译
    第三节 戏剧的时空限制与戏剧翻译
    第四节 戏剧观众的接受度与戏剧翻译
    第八章 戏剧翻译的策略与方法
    节 戏剧翻译的策略
    第二节 戏剧翻译的方法
    附录 戏剧翻译研究实例
    一、英译汉:阿瑟·米勒《推销员之死》两个中译本的对比研究
    二、汉译英:老舍《茶馆》两个英译本的对比研究
    参考文献
    后记

    孟伟根,浙江省绍兴市人,浙江绍兴文理学院英语系教授,浙江省翻译协会理事,主要从事翻译理论与实践教学,研究方向为汉英、英汉翻译和双语词典翻译。几年来,先后在《中国翻译》、《外国语》、《现代外语》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《外语研究》、《外语教学》、《外国语文》、《辞书研究》等刊物上发表30余篇,合作出版《世界英语俚语辞典》、《英语惯用法大词典》、《英语分隔结构》、《世界作家走笔浙江》等书。2003年12月,与联合国新闻署签约,负责主持联合国英文新闻资料的汉译工作。

    孟伟根编著的《戏剧翻译研究》共分八章。章为绪论,介绍了戏剧的定义和分类、戏剧翻译的概念和质、戏剧翻译的主要矛盾,以及戏剧翻译研究的现状。第二章为戏剧符号学与戏剧翻译。第三、四章分别对国内外戏剧翻译的主要理论问题作了介绍和阐述。第五章为戏剧翻译的基本理论问题。第六章为戏剧语言符号与戏剧翻译。第七章为戏剧非语言符号与戏剧翻译。第八章为戏剧翻译的策略与方法。附录部分是戏剧翻译研究实例。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购