返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

欢迎光临我们店铺!书籍都是正版全新书籍,欢迎下单~!!

本店所有商品

  • 音像暴风雨/纪伯伦全集(黎)纪伯伦|译者:关偁
  • 正版
    • 作者: (黎)纪伯伦|译者:关偁著 | (黎)纪伯伦|译者:关偁编 | (黎)纪伯伦|译者:关偁译 | (黎)纪伯伦|译者:关偁绘
    • 出版社: 中央编译出版社
    • 出版时间:2011-10-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (黎)纪伯伦|译者:关偁著| (黎)纪伯伦|译者:关偁编| (黎)纪伯伦|译者:关偁译| (黎)纪伯伦|译者:关偁绘
    • 出版社:中央编译出版社
    • 出版时间:2011-10-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2011-10-01
    • ISBN:9787511709554
    • 版权提供:中央编译出版社
    • 作者:(黎)纪伯伦|译者:关偁
    • 著:(黎)纪伯伦|译者:关偁
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:30.00
    • ISBN:9787511709554
    • 出版社:中央编译
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:2011-10-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2011-10-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:2110858
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    阿拉伯文卷译序
    暴风雨
    掘墓人
    奴隶主义
    被囚的国王
    十字架上的
    庙门前
    啊,夜晚
    迷人的女精灵
    之前
    同胞们
    我们和你们
    神子和猢狲
    黑夜和早晨之间
    麻醉剂和手术刀
    梦 境
    在黑夜里
    龋 齿
    闪光的粪便
    节日之夜
    巨人们
    我的亲人死了
    各民族及其民族
    逻辑哲学
    暴风雨
    魔鬼
    萨勒班
    巴阿莱拜基诗人
    口蜜腹剑
    外套以外
    贪心的紫罗兰
    诗人
    言语和夸夸其谈者
    奇珍异宝
    外壳与内核
    我的心重负着果实
    岸边一杯沙
    雾中一叶舟
    七个阶段
    我的心灵告诫我
    你们有你们的黎巴嫩,我有我的黎巴 大地
    昨天、今天和明天
    完美
    独立与红毡帽
    大地啊
    更浩瀚的海 历从未有过的一年
    伊本·西纳和他的诗
    加扎利
    乔尔吉·泽丹
    阿拉伯语的前途
    伊本·法里德
    新时代
    孤独
    有高柱的伊赖姆城
    我的沉默是歌唱
    喂,与我们为敌的人
    喂,心灵
    帷幔后的国度
    老年人的激情
    以上帝发誓,我的心
    夜之歌
    鸵鸟
    雄狮巨人
    如果你们编织
    名声
    昔日
    小溪说什么

    卡里·纪伯伦于1883年1月6日生于黎巴嫩一处名叫布雪里的地方。布雪里位于称巴嫩的“圣谷”瓦第·卡地沙悬崖旁的平原之上,卡地沙以其丰沛的水源和青绿的柏树林闻名,当地居民称这引起柏树林为”上帝的柏树林”,而今,人们称纪伯伦家旁边的柏树为“神圣的柏树”。纪伯伦的童年便是在“神圣的柏树”下度过的。纪伯伦生长在一个宗教气息浓厚的家庭中。母亲卡蜜拉是一位民龙教派牧师的女儿,美丽聪慧,多才多艺。在和纪伯伦的父亲结婚之前,是一寡妇,育有一子——彼得。嫁给纪伯伦的父亲之后,所生的头一胎便是纪伯伦,后来又陆续生下两个女儿——苏妲娜和玛丽安娜。童年时期,纪伯伦的母亲亲自教他阿拉伯文和法文,以后,又请家庭教师教他英文。1888年纪伯伦随母亲和哥哥彼得与两个妹移居美国波士顿,父亲为了守护家中的产业仍然留在故乡。到达美国之后,得彼以经营杂货店维持生计,而纪伯伦继续求学。在学校中,纪伯伦的表现相当优异。1897年纪伯伦返回黎巴嫩以便接受祖国的教育,于是他讲入贝鲁特的一所教会大学就读,继续研读阿拉伯文和法文,并且选修了医学、国际法及宗教史和音乐等课程。1898年,暑期间,纪伯伦随父亲旅游中东各地。心灵豁然开朗,开始以丰富的思维和充沛的情感架构自己的生命。十五岁时,他以阿拉伯文写下《先知》的初稿,并主编一份文学与哲学刊物,名为《真理》。十六岁时发表了篇散文诗。

    人们是生活的奴隶。奴隶主义使他们的白昼充斥了屈辱和卑贱,使他们的夜晚浸透了鲜血和泪水。
    我降生已有七千年,迄今我见到的都是驯服的奴隶和戴着镣铐的囚犯。
    我去过世界的东方和西方,领略过生活的阴影和光明,我见到各民族和人民走出洞穴,走向宫殿。但是,我现在所见的人们都是弯腰弓背,身体负重,戴着手铐脚镣,跪倒在偶像面前。
    我追随着人类,从巴比伦到巴黎。从尼尼威到纽约,亲眼目睹禁锢他们的镣铐的痕迹,刻印在他们足迹边的沙地上。我还听到山谷和森林中传出的世世代代呻吟的回响。
    我进过宫殿、庙宇和学院。站在宝座、祭坛和讲台前,看到劳工是商人的奴隶,商人是士兵的奴隶,士兵是官吏的奴隶,官吏是国王的奴隶,国王是牧师的奴隶,牧师是偶像的奴隶;而偶像是魔鬼弄来竖在骷髅堆上的泥土。
    我去过富豪的宅邸,也去过穷人的草房,睡过镶金的象牙床,躺过充斥绝望阴影和死亡气息的角落。看到婴儿吮吸着掺有奴的母乳,儿童伴着驯服接受拼音字母,少女身着用服从和受制约做里子的衣服,妇女遵循听命和屈服的法律躺卧。
    我追随着许多代人,从恒河畔、幼发拉底河岸、尼罗河人海口、西奈山麓、雅典广场和罗马教堂,到君士坦丁的大街小巷和伦敦的高楼大厦,发现奴隶主义到处流行,在葬礼行列中人们奉之为神明。他们把美酒、香水倾倒在奴隶主义的脚上,尊为国。他们在它的偶像前焚香,称之为先知。他们对它顶礼膜拜,称之为法律。人们为它战斗搏杀,称之为爱国主义。人们向它投降,称它为上帝投在地上的影子。他们遵循它的意志,烧掉房屋,拆毁建筑,称之为友好和平。人们为它辛勤奔波,称之为金钱、生意……奴隶主义有许多称谓,一个实义;许多面孔,一个本质。奴隶主义是永恒的顽疾,带来各种意外和创伤,如同生命、习惯的继承一样,代代相传,像这个时代的种子播撒在另一个时代中的土壤那样,这些季节
    收获那些季节所种植的庄稼。
    在我所见的各式各样盲目的奴隶主义中,为奇特的是把人们的现在同他们父辈的过去连在一起,使他们的精神拜倒在先的统前,让其成为陈旧精神的新躯壳,一堆朽骨的新坟墓。
    有一种哑巴式的奴隶主义,它将男子的光阴连在他厌恶的妻子的衣角上,把女的身体禁锢在她仇恨的丈夫的床上,使双方在生活中处于鞋和脚的地位……有一种聋子式的奴隶主义,它强迫个人服从环境,按其颜色染色,按其衣着,成为应声虫,形影相随。
    有一种跛式的隶主义,它将强人的脖颈处于阴谋者的控制下,用功名利禄引诱强有力者服从贪婪者的嗜好,成为贪婪者手指拨弄的机器,随时可使其停滞、损坏。
    有一种衰老式的奴隶主义,它将儿童的灵魂从广阔的天空降至苦难的家庭,那里有饥饿、愚昧、屈辱、愤怒,让他们在苦难中成长,生时犯罪,死时遭遗弃。
    有一种画皮式的奴隶主义,它是不按价值购物,不实事求是,将阴谋称为聪明,把絮叨称作学问,把软弱称为温柔,把怯懦称为不屑。
    有一种残缺式的奴隶主义,它恫吓懦夫,于是他们言不由衷,表里不一,变成家庭主妇手中随意折叠的衣物。
    有一种驼背式的奴隶主义,它用外国的律法领导本民族。
    有一种生疮式的奴隶主义,它给国王的儿子们加冕。
    有一种黑暗式的奴隶主义,它侮辱无辜的罪犯之子。
    奴隶主义属于其自身,是一种继续的力量。
    当我疲倦于追随各代、懒于注视各民族的行列时,便独自坐在幻影之谷。那里隐藏着昔日的幻象,孕育着未来的灵魂。在那里,我看到一个瘦弱的身影踽踽独行,并凝视着太阳。我便问道;“你是谁?你叫什么名字?”它说:“我叫自由。”我又问:“你的子女在哪里?”它说:“一个死了,被钉在十字架上;一个疯了,也死了;还有一个尚未出生。”它随后隐没在云彩后不见了。
    被囚的国王被俘的国王,你别难过!比起我来,你在监牢里并不比我更难熬。
    跪下吧,威严之父,坚强些!面对灾变惊慌失措,这本是胡狼的特。对被囚禁的的赞美就是他蔑视监狱和狱卒。
    有志气的青年人,平静些!望着我,同你囚禁在牢笼里一样,我是生
    活的奴隶。我们的不同在于噩梦困扰着我的灵魂,而噩梦却害怕靠近你。
    我们两人都被逐出自己的,远离亲朋好友。别难过,像我一样忍受白昼黑夜的痛苦,嘲笑那些弱者——他们在数量上超过我们,但意志上远没我们那么坚强。
    人们听而不闻,喊叫、喧闹又有何用?
    在你之前,我也对着他们的耳朵高声呐喊过,除了人影之外,什么也
    没喊住。同你一样,我研究过各个阶层的人。我发现他们都是些胆小鬼、
    可怜虫,在戴手铐脚镣的囚犯面前耀武扬威,对牢狱里的人趾高气扬。
    专横的,你看看,看看监狱周围的这些人,仔细瞧瞧他们的脸庞,会发现他们的相貌多像你的沙漠中的臣民!他们有的人胆小如兔,有的人狡猾如狐狸,有的人像毒蛇一样阴险。但是,所有这些人都没有兔子的安详、狐狸的聪明和毒蛇的智慧。
    你看看,这个脏得像猪,肉不可食;这个壮如水牛,皮却无用;那个蠢如毛驴,却用双脚走路;那个像乌鸦,只在庙宇中出售它的叫声;那个像孔雀,搔首弄姿,却长着一身羽毛。
    你看看,威严的,你看看那些高楼大厦,都是些窄小的窝巢,而住在里面的人却以装饰的天花板挡住了星空而自豪;那些高楼大厦的墙壁
    坚固,阳光不进来,里面的人却因此欣喜。那是漆黑的洞穴,青春之花在阴森中凋谢,爱情之火在角落里熄灭,美好的理想化为青烟;那是些奇特的地道,婴儿的摇篮紧挨着垂危的人的病榻摇晃,新娘的喜床贴着尸床摆放。
    你看看,尊贵的俘虏,看看那些宽敞的大街,狭窄的小巷,这都是难以穿行的峡谷,盗贼埋伏的弯道,叛徒隐蔽的险要。那是各种争斗的战场,灵魂在那里进行无刀剑的厮杀,无牙的咬啮。那是阴森恐怖的森林,林中栖息着各种动物,都外貌温驯,尾部芬芳,头角生光。其适者生存的法律不仅更为残酷,而且更加奸诈;其传统不是更佳更强,而是更为邪恶和虚伪。而它的,不是像你一样的狮子,而是一种奇怪的动物:鹰嘴,鬣狗爪,蝎子舌头,发出蛙叫声。
    被囚禁的国王,我愿以灵魂把你赎回。我在你这里站久了,说的也够
    多的。他,一颗被囚禁的心,是被褫夺王位的;他,一个被囚禁的灵魂,对囚徒倍感亲切。原谅那个青年,他咀嚼话语以果腹,吮吸思想以解渴。
    再见,威严的强者!在这个奇怪的世界不相会,就在幻影世界见面—那是之魂和之魂相会的地方。P7-11

    在布满骷髅骸骨的峡谷里,我孤身一人行走着。那是个万籁俱寂的夜晚,浓雾遮蔽了群星,令人不寒而栗。 远处,像蛇一般婉蜒的小河,流淌着鲜血和热泪,跳跃着罪人的梦想。我聆听着幽灵的低语,茫然地注视着虚无飘渺的世界。 《暴风雨》为“纪伯伦全集”阿拉伯文卷,由我国著名翻译家关偁等由阿拉伯文译出,包括作者《暴风雨》、《奇珍异宝》两个集子。原书由河北教育出版社出版,此次重印采用双色印制,并改正了原书的一些文字方面的讹误。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购