返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

欢迎光临我们店铺!书籍都是正版全新书籍,欢迎下单~!!

本店所有商品

  • 音像疯子与扫把(美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译
  • 正版
    • 作者: (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译著 | (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译编 | (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译译 | (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译绘
    • 出版社: 译林出版社
    • 出版时间:2017-10-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译著| (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译编| (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译译| (美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译绘
    • 出版社:译林出版社
    • 出版时间:2017-10-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 页数:198
    • 开本:32开
    • ISBN:9787544769143
    • 版权提供:译林出版社
    • 作者:(美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译
    • 著:(美)迈克·帕尔玛(Michael Palmer) 著;黄运特 译
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:58.00
    • ISBN:9787544769143
    • 出版社:译林出版社
    • 开本:32开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2017-10-01
    • 页数:198
    • 外部编号:1201622534
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    译者前言
    疯子与扫把
    尺度
    某些眼睛
    散文之二
    冰川纪的结束及其见者
    它分成
    十四行诗:此时我看到
    十四行诗:我们开始前
    对称诗之九
    蜂舞(七月)
    通往语雷的路上
    对称诗之十
    越过山坡
    十一月的谈话
    回音湖札记之四
    圆形人之歌
    这样.那黑影弱
    亲的读者
    那一切词语
    理的村庄
    这次
    散文之五
    波德莱尔系列(选一)
    太阳
    博物馆的建造
    循环
    声明
    远在天边,近在眼前
    自传之三
    练笔
    我不
    然后

    思想
    无题(2000年2月)
    那么
    皱折
    这个
    水仙的梦
    可它们已经
    我的讲座
    古典研究
    古典研究(六)
    湛蓝
    我投说的
    移动
    顾城
    蜂群(2006年6月12日)
    线条(1)
    线条(2)
    迈克·帕尔玛创作年袤简编

    黄运特,祖籍浙江温州,北京大学英语系。现任美国加州大学圣芭芭拉分校英语系教授,美国书作家。主要研究美国诗歌、跨太平洋文学、诗歌翻译。代表著作包括《跨太平洋位移》、《跨太平洋想像》、《陈传奇》等。2011年获美国爱伦坡文学奖,2014年获古根海姆奖。

    【总序】
    “镜中丛书”总序
    自2010年起,由我主持的“国际诗人在香港”项目,每年邀请一两位著名的国际诗人,分别与的译者合作,除了举办诗歌工作坊、朗诵会等一系列诗歌活动,更重要的是,由香港牛津大学出版社出版双语对照诗集的丛书。到目前为止,已有八位应邀的国际诗人和译者合作出版了八本诗集,形成了一个小小的传统。这套丛书再从香港到内地,从繁体版到简体版,由译林出版社出版,取名为“镜中丛书”。按原出版时间顺序,包括谷川俊太郎、迈克?帕尔玛、德拉戈莫申科、盖瑞?施耐德、阿多尼斯和特朗斯特罗默的六本诗集。
     与此并行的是“香港国际诗歌之夜”——自2009年起创办的香港国际诗歌节,每两年一届。这两个诗歌项目交织互补,为香提供特的文化平台,进一步形成汉语诗歌与国际诗歌的双重推动力。
    这套丛书的设想基于以下考虑:首先,在国际诗人与汉语译者的文本互动之中,跨越语言的边界;其二,对多语种的译者提出挑战,为丰富现代汉语提供新的品质及方向;其三,在国际诗人、译者和读者之间,在文本对应与参照中,构成某种内在张力,激活一连串语言内外的连锁反应。这套丛书首先面对的是院校外语专业的大学生,以及初学或精通外语的读者,当然也包括学者、译者和诗人同行。
    “镜中丛书”是我和同行合作编辑出版的中英、中法等一系列双语对照诗集丛书的“兄弟姐妹”,共同组成了一个国际诗歌的“大家庭”。诗歌是人类精神家园的保,也是一个民族苦难中的幸运。
    北岛

    【译者序】
    在2005年的一次讲演中,美国著名诗人迈克?帕尔玛曾引用一位苏俄诗人的话宣称:“诗歌是一把犁,给时间耕地,把深层的东西翻起来,黑土才会呈现在上面。”从70年代以来,帕尔玛的作品一直以其语言的深度和启示录般的活力,在美国诗坛独树一帜。从早的《布莱克的牛顿》(1972) 到近即将出版的《线条》,帕尔玛的二十多本诗集既具有英美诗歌传统的优雅,又发挥现代派的大胆创新。融艺术美学、语言哲学和时事政治为一体,深刻挖掘时间与现实,帕尔玛的作品把美国诗歌提到了继60年代垮掉派之后的又一个新高度。
    在帕尔玛的字里行间里,我们可以感到诗歌在不断地责问自己,斟酌自己跟世界的关系,寻找自己在现实里的地位。尤其是在人类语言正被鼓吹战争的政客与骗子肆意蹂躏的年代,帕尔玛觉得每一行诗都是一次清洗语言的机会。因此,那些让人产生惰的陈词滥调,被作者玩于手掌,颠来倒去,点石成金,将它们沦为自己诗歌的笑柄和材料。这一特点使帕尔玛成为美国语言诗派的代表人物之一。
    帕尔玛的诗往往不是独白,而是对话;不是独自一人在柏拉图的山洞里给世界发信号,而是在茫茫人海中,在语言的沙漠里寻找回声。他早年的诗集《回音湖札记》,就是探索像蝙蝠一样在黑夜里,靠回音来辨别方向的能力。“他跟谁讲过”、“谁教你不要讲话”、“谁的声音掏空一切”等等,一系列问题,都暗示有一个对话者,一个听众。即便是独白,帕尔玛的叙述者也往往呈现精神分裂症的征兆,“它会说,玫瑰是红的,二二得四——仿有人在场”(《循环》)。在世界的黄昏,帕尔玛曾感叹:“我们有幸跟别人一起工作。”他又说,“对话就是思想。”而在对话中,难免有暂时的沉默、尴尬、不安、空缺、犹豫、疑惑、模拟、引用、责问,等等。这些都是帕尔玛作品里常见的场景片断,也是诗歌存在的状态。可怕的是那“掏空一切”的、独裁暴君式的声音,硬把墙上的有些字“指定为真理”,而另一些作为艺术拍&nsp;(《声明》)。这些“完美的半月”,只是“都市的谎言”(《这个》)。
    1996年,在给北岛的英文版诗集《在天涯》所作的序里,帕尔玛提出一个诗歌远近的概念,这同时也是一个时间与世界观的概念。他所谓的far away near,直译为“遥远的近”,可用中文“远在天边,近在眼前”来理解,说明诗歌所创造的不仅是一个距离观,而且是一种现时,融合过去与将来。否则,语言将变成威尼斯的那座叹息桥,囚犯经此桥入狱,一去不返,再也看不到外面的世界 (《通往语言的路上》)。拒绝历史叙述的单向行驶,拒绝成为僵化语言的囚犯,帕尔玛宣称:“诗歌是对遗忘的反抗。”以这种艺术精神,诗歌才到达一个新的伦理高度,成为对正统文化的抵抗和批判。
    黄运特

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购