由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
音像科学箴言录侴乔力
¥ ×1
目录|Contents
序言 Preface
001
作者简介 Author Biography
005
章?实践是生活舞台的背景
Practice is the greatest background of life stage
(1985年同济大学Undergraduate of Tongji University)
001
第2章?热爱自然莫过于认识和利用自然
There is no better love for nature than to know and use it
(1994年中国科大硕士Master student of USTC)
029
第3章?生命被自然演绎的法则所缔造
Life is created by the laws of natural evolution
(1996年中国科大博士PhD student of USTC)
034
第4章?和谐是自然的法则
Harmony is natural law
(1997年清华大学博士后Postdoctor of Tsinghua University)
096
第5章?我们不可能飞到比勇气更高的位置
We cannot fly to a higher position than courage
(2015年中航天鹅总Chief engineer of IC Swan)
115
第6章?现实凝聚所有的力量和时机
Reality unites all the power and timing
(2016年汉钟精机总Chief engineer of HANBELL)
120
第7章?自然的节气召唤生命的节奏
Natural season calls the rhythm of life
(2017年汉钟精机总Chief engineer of HANBELL)
158
第8章?可持续是命演绎的目标
Sustainability is the goal of life deduction
(2018年上海柯茂总Chief engineer of Shanghai Comer)
183
第9章?没有任何智慧能够历史的必然
No wisdom can transcend the inevitability of history
(2019年上海柯茂总Chief engineer of Shanghai Comer)
0章?我们从现实的需求中把握未来
We grasp the future from the reality needs
(2020年浙江柯茂总Chief engineer of Zhejiang Comer)
289
1章?季节是被阳光赋予的节奏
The seasons are rhythms given by the sun
(2021年浙江柯茂总Chief engineer of Zhejiang Comer)
325
2章?涟漪和波澜风纵
Ripples and waves are manipulated by the wind
(2022年中船齐耀特聘专家Distinguished expert of CSSC iyao)
366
3章?成长是人类的生意
Growth is the greatest business of human
(20年中船齐耀特聘专家Distinguished expert of CSSC iyao)
侴乔力,男;满族;1963年5月生于天津;教授级高级;总;中国民主同盟盟员;中国科学技术大学和西安交通大学专业博士实践导师。主要专长为暖通空调、工程热物理、太阳能热利用、热能工程、海水淡化。中国制冷学会高级会员;中国制冷空调工业协会高级会员;能源局能源装备评估系统专家;中国技术创新管理协会理事会理事;火炬计划专家。
章|实践是生活舞台的背景Practiceisthegreatestbackgroundoflifestage(1985年同济大学UndergraduateofTongjiUniversity)1.环境与本能同等重要。
Theenvironmentisasimportantasinstinct.2.一个不朽的灵魂,必定同时理解艺术、自然、哲学。
Animmortalsoulmustunderstandart,natureandphilosophyatthesametime.3.自信力就是风度。
Self-confidenceisgrace.4.两个完美事物之选择,意味着精神的毁灭。
Thechoiceoftwoperfectthingsmeansthedestructionofthespirit.5.数学是对现实中逻辑的抽象。
Mathematicsisanabstractionooicinreality.6.我们祈求所希冀得到的,不是对宇宙的奢谈,我们甚至也不打算运用哲学的方来述宇宙,使我们感兴趣并且去渴望追求的,是用所有的事实和纯粹的科学来论宇宙的与她的演变史,从而使广漠而浩瀚的太空中辉映起整个人类的理。
Weprayforwhatwewant,nottotalkabouttheuniverse,wedonotevenintendtousephilosophicalmethodstodiscusstheuniverse,theonlythingthatinterestsusandaspirestopursueistheuseofallthefactsandpuresciencetodemonstratetheinfinitenessoftheuniverseandherevolution,thuslettingthevastnessofspacereflectthewholehumanreason.7.开放是宇宙演变的源泉。
Opennessisthesourceoftheuniverseevolution.8.宇宙是、层次、对称的统一体。为其根本,而层次是中的层次,对称是同一层次的对称。
Theuniverseisaunityofinfinity,hierarchyandsymmetry.Infinityisfundamental,whilehierarchyisthehierarchyininfinity,andsymmetryisthesymmetryofthesamehierarchy.9.事物在混乱中,会自发走向新的有序。
Inextremechaos,thingswillspontaneouslymovetowardsaneworder.10.美,是意识透过感觉所见到的有序。
Beautyistheorderthatconsciousnessseesthroughthesense.11.美是精神界的有序,作为负熵,她从自然界走进意识。
Beautyistheorderofthespiritualworld,andasanegativeentropy,sheentersconsciousnessfromnature.12.当一种现实和一个人所形成的意念吻合时,就会获得一个永不磨灭的印象;并且为这个印象而存在过的往事,将伴随他去度过漫长的一生。
Whenarealitycoincideswithaperson’sidea,hewillgetanindelibleimpression,andthepastthatexistsforthatimpressionwillaccompanyhimthroughalonglife.13.如果失去故往的回忆——哪怕是懊恼,那么我们的眼前将是一片空虚。
Ifwelosethememoriesofthepast—evenifitischagrin,thenoureyeswillbeempty.14.任何关于“本质”的判断都应当具有深刻的内涵和广泛的外延,并且可以解释它所研究的所有现象。
Anyjudgmentof“essence”shouldhaveprofoundconnotationandextensiveextension,anditcanexplainallthephenomenaitstudies.15.美是目的与规律的合一。
Beautyistheunityofpurposeandregularity.16.审美不像亚里士多德的形式说那样是逻辑判断,也不像康德的先验论那样是趣味判断;而是经验判断——潜在的知识判断,其特点在于:利用经验判断却难以觉察,误以为是情感判断,而美正产生在这种错觉里。
AestheticsisnotalogicaljudgmentasAristotle’sformsays,norisitinterestingjudgmentasKant’saprioritheory;itisexperiencejudgment—potentialknowledgejudgment,itischaracterizedbytheuseofexperiencejudgmentbutdifficulttodetect,mistakenforemotionaljudgment,andbeautyisproducedinthisillusion.17.美既是意识与物质相分离的产物,又是意识和物质的统一。实践的发展是意识和物质在形式上愈加分离,而实质上愈加统一的过程,并且也是丑向美转化的伟大历程。
Beautyisnotonlytheseparationproductofconsciousnessandmatter,butalsotheunityofconsciousnessandmatter.Thepracticedevelopmentistheprocessofincreasingseparationofconsciousnessandmatterinform,andincreasingunityinsubstance,andalsothegrearcesofthetransformationofuglinessintobeauty.18.审美作为经验判断有赖于人们的知识构成。一个越是知识渊博的人,他所认识的美也就越加有深度和广度,他就越加能在广泛的范围里发现深刻的美。
Aestheticsasanexperiencejudgmentdependsonpeople’sknowledge.Themoreknowledgeableapersonis,themoredeepandbroadthebeautyheknows,themorehecanfindprofoundbeautyinawiderangeofscope.19.科学发展的结果在于随机减少和必然增多。在这种意义上,科学的本质是优化,它应该告诉人们:如何省力地劳动并且可以获得更多果实。科学的本质体现美的本质。
Theresultofscientificdevelopmentisthedecreaseofrandomnessandtheincreaseofinevitability.Inthissense,theessenceofscienceisoptimization,itshouldtellpeople:howtoworksavingoflabourandgetmorefruit.Theessenceofscienceembodiestheessenceofbeauty.20.美属于实践范畴,是人类实践发展中的肯定价值。在这种意义上,美反映人类历史发展的水平与现状。
Beautybelongstothecategoryofpractice,andisthepositivevalueofthedevelopmentofhumanpractice.Inthissense,beautyreflectsthelevelandpresentsituationofthedevelopmentofhumanhistory.21.美是现实世界发展中伴随实践而诞生意识之后的产物,是人类社会独有的历史现象,因此美的本质必然反映实践中作为目的的人的本质。换言之,美是与人的目的关的产物。
Beautyistheproductoftherealworlddevelopmentafterthebirthofconsciousnesswithpractice,istheuniquehistoricalphenomenonofhumansociety,sotheessenceofbeautymustreflecttheessenceofthepeopleasthepurposeinpractice.Inotherwords,beautyisaproductofhumanpurpose.22.任何一门科学作为关于现实世界某一方面事物和现象的系统描述,产生于人类在实践中为着实现目的而寻求方法的需要,并且随着这个需要而发展。
Anyscienceasasystematicdescriptionofthingsandphenomenainacertainaspectoftherealworld,arisesfromtheneedforhumanbeingstoseekmethodsinpracticetoachievetheirpurposes,anddevelopswiththisneed..同一事物可能具有这种形式的美,而不具有那种形式的美;因为审美主体的目的转向这个方面,而非那个方面。
Thesamethingmayhavethisformofbeauty,notthatformofbeauty;becausethepurposeoftheaestheticsubjectturnstothisasc,otthataspect.24.相对美是现实可能的反映,是时间与空间对审美的局限,并且也是我们通常意义上所认识的真实美。
Relativebeautyisareflectionofthepossibilityofreality,isthelimitationoftimeandspacetoaesthetics,andalsoistherealbeautythatweusuallyknow.25.一个时代的特征,就以审美判断的模式为其显著标志。
Thecharacteristicsofaneraaremarkedbythemodelofaestheticjudgment.26.体现精神和物质的紧密联系,正是美在人类发展的神秘和特殊地位之所在。
Thecloseconnectionbetweenspiritandmatterispreciselywherethemysteryandspecialstatusofbeautylieinthehistoryofhumandevelopment.27.对自身的理解和对自然的热爱,是驱使人类生活与思想的源泉。
Theunderstandingofoneselfandtheloveofnaturearethesourceofhumanendthought.28.任何现实真理对于未来的演化,都是一种有待伪的谬误。
Anyrealtruthisafallacytobefalsifiedforfutureevolution.29.人类艺术的显著特征,在于忽视次要而突出主题。
Thedistinctivefeatureofhumanartistheneglectofsecondaryanpoinentsubjects.30.实践发展阶段的不同以人类在目的和经验的深度差异为标志,并且由此区分美的层次。
Differencesinthestageofpracticaldevelopmentaremarkedbteepthdifferenceofhumanpurposeandexperience,andthusdistinguishthelevelofbeauty.31.思想的实质,是对已知事物的延续和对间断现实的填补。
Theessenceofthoughtisthecontinuationoftheknownthingsandthefillingoftheintermittentreality.32.艺术激发生命的活力与动机。
Artstimulatesthevitalityandmotivationoflife.33.每一门技艺所达到的高峰都是艺术。
Thepeakofeveryskillisart.34.人生的意义就在于没有具体的意义,在于生活和思想的多元化与开放,以及由此形成丰富多彩的生活篇章;给人生规定意义是对精彩生活的亵渎。
Themeaningoflifeliesintheabsenceofconcretemeaning,inthediversityandopennessofendthought,andintheformationofacolorfulchapteroflife;itisadesecrationofawonderfullifetogivemeaningtolife.35.如果对生活的理解只停留在内心深处,我们将失去许多宝贵的东西。
Iftheunderstandingoflifeonlystaysdeepinourhearts,wewilllosemanypreciousthings.36.多元化与开放是现实世界的本质所在。
Diversityandopennessaretheessenceoftherealworld.37.对一件事物做出深刻判断的可靠途径就是静观结局。
Thesurestwaytomakeaprofoundjudgmentaboutsomethingistowaitandseetheending.38.伟大作品犹如照耀心灵的曙光,把人们从现实的黑暗面引向光明。
Greatworksarelikethedawnoftheheart,toleadpeoplefromthedarksideofrealitytothelight.39.对生活持有的态度,比对生活的认识更加重要。
Theattitudetolifeismoreimportantthantheunderstandingoflife.40.艺术是心灵的语言,传达人类的感知。
Artisthelanguageofthemindconveyinghumanperception.41.实践是驱使人类发展的洪流。
Practiceisthefloodthatdriveshumandevelopment.42.正是曾经生活过的水土、目睹过的景色、结识过的人们、经历过的往事,换言之,正是实践的深度与广度构成现实自我的精神与血肉。
Itisthewaterandsoilthatyouhavelived,thescenerythatyouhavewitnessed,thepeoplethatyouhavemet,thepastexperiencethatyouhavegonethrough,inotherwords,itisthedepthandbreadthofpracticethatconstitutethespiritandfleshoftherealityofself.43.思想现实和语言。
Thoughttranscendsrealityandlanguage.44.所能感知的一切,构成我们生活与思想的基础。
Everythingthatcanbeperceivedformsthebasisofourlivesandthoughts.45.所谓生活,就是对现实生命的挑战。
Lifeisachallengetorealvitality.46.目的的深度和广度,是衡量人类发展的水准。
Thedepthandbreadthofpurposeareameasureofthelevelofhumandevelopment.47.时间对不同的事物和不同的人来说,具有不同的价值和意义。
Timehasdifferentvaluesandmeaningsfordifferentthingsanddifferentpeople.48.生活是生命展现的形式。
Lifeistheformofvitality.49.美是物质与精神的伟大融合。
Beautyisagreatfusionofmatterandspirit.50.人与人之间的仇恨以及人对自然的恐惧,来自人的目的遭到抵触或受到局限。
Thehatebetweenpeopleandthefearofnaturecomefromthepurposeofthepeopleisresistedorlimited.
清华大学博士后、教授级高级侴乔力先生,集40余年科学实践经验,撰写4000余条科学箴言,字字直击灵魂,句句激荡人心。全书中英文对照,启迪智慧、陶冶情操,是科学实践和艺术升华的完美结合。经常研读《科学箴言录》,对科技工作者的研发工作必定会起到事半功倍的作用。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格